"الإنمائية الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo rural
        
    • desarrollo rural de
        
    Esos tres programas son el programa de desarrollo de la zona fronteriza, el plan de las 24 zonas especiales de desarrollo y el plan de desarrollo rural integrado. UN والبرامج الثلاثة هي برنامج تنمية المنطقة الحدودية، ومناطق التنمية الخاصة الـ 24، والخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Las administraciones de los Dzongkhag están representadas a través de varios delegados sectoriales en los comités de desarrollo rural de las Geog, con el fin de ayudar a formular planes de desarrollo quinquenales. UN وإدارات المناطق ممثلة بممثلي عدة قطاعات في اللجان الإنمائية الريفية للمساعدة في وضع خطط خمسية.
    La Estrategia de desarrollo rural para 2020 es un pilar específico en el desarrollo general del país. UN والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً.
    El enfoque de género en las políticas de desarrollo rural UN النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية
    Entre las actividades realizadas en combinación con el proyecto figuran un cursillo de capacitación regional sobre turismo con base en la comunidad y un seminario regional sobre requisitos normativos para integrar el turismo en las políticas de desarrollo rural. UN ومن بين الأنشطة المضطلع بها المرتبطة بالمشروع عقد حلقة إقليمية تدريبية بشأن السياحة المجتمعية وحلقة دراسية إقليمية بشأن متطلبات السياسة العامة لإدماج السياحة في السياسات الإنمائية الريفية.
    Gracias a la descentralización, en torno a un 93% de los recursos asignados al programa llegan a las colectividades beneficiarias, comparado con un 20% en el caso de los primeros programas de desarrollo rural integrado. UN ومن جراء هذا، وصلت نسبة تناهز 93 في المائة من موارد البرنامج إلى الجماعات المحلية المستهدفة، وذلك بالقياس إلى 20 في المائة في ظل البرامج الإنمائية الريفية المتكاملة السابقة.
    Los gobiernos deben aprovechar los conocimientos y la experiencia de las organizaciones no gubernamentales y contar con ellas para la supervisión, la evaluación y el análisis de los proyectos de desarrollo rural. UN وينبغي للحكومات أن تستغل خبرة المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في عمليات رصد المشاريع الإنمائية الريفية وتقييمها وتحليلها.
    En el decenio de 1970, el país fue bombardeado con proyectos de desarrollo rural financiados por donantes externos, que no fueron sostenibles. UN وفي السبعينات، عرضت جهات خارجية كمية هائلة من المشاريع الإنمائية الريفية التي تبين أن الحكومة تفتقد إلى المقدرة لمواصلة تنفيذها.
    Las mujeres pueden acceder también a créditos a través de diversas iniciativas de desarrollo rural que se están impulsando en el país, todas ellas con un componente dirigido a la mujer. UN وتستطيع النساء الحصول على الائتمانات عن طريق مختلف المبادرات الإنمائية الريفية الجارية في مالي، ولكل واحدة منها عنصر يستهدف المرأة.
    En síntesis, se puede extraer la conclusión de que las medidas que se adoptan como consecuencia de la aplicación del Nuevo Programa Húngaro de desarrollo rural pueden contribuir a ampliar las posibilidades de empleo de la mujer rural y a elevar así su calidad de vida. UN وخلاصة القول، يمكن أن ننتهي إلى أن التدابير التي يجري تنفيذها من خلال الخطة الإنمائية الريفية الهنغارية الجديدة يمكن أن تساعد على تحسين وضع العمالة ونوعية الحياة بالنسبة للمرأة الريفية.
    Le agradaría saber si hay dependencias de extensión que se ocupan de despertar la concienciación de las mujeres rurales acerca de sus derechos y si se las tiene en cuenta en los planes de desarrollo rural. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة إن كان هناك أي هياكل لمد يد العون موضوعة من أجل رفع الوعي لدى النساء الريفيات بحقوقهن وما إذا كانت هذه الهياكل تؤخذ بعين الاعتبار في الخطط الإنمائية الريفية.
    Mediante el proyecto Aldeas del Milenio, con actividades en más de 80 aldeas en el África subsahariana, estamos proporcionando apoyo financiero y asistencia técnica sobre la base de conocimientos adquiridos mediante nuestra propia experiencia de desarrollo rural. UN وطيلة مشروع قرى الألفية التي تعمل الآن في أكثر من 80 قرية في أفريقيا جنوب الصحراء، نواصل الدعم المالي والمساعدة التقنية القائمة على تراكم المعرفة استنادا على خبرتنا الإنمائية الريفية.
    También agradecemos a la República de China, la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo su contribución al adelanto de la política de desarrollo rural del Gobierno. UN كما أود أن أشكر جمهورية الصين، والاتحاد الأوروبي، وغيرهما من الشركاء الإنمائيين على إسهامهم في النهوض بالسياسة الإنمائية الريفية التي تنفذها حكومتي.
    Alimentación. Los gobiernos deben adoptar un enfoque intersectorial para integrar la agricultura en los marcos y estrategias de desarrollo rural a fin de lograr la mayor sinergia posible y mejorar la coherencia. UN 70 - وعلى الحكومات أن تتخذ نهجا قطاعيا شاملا لإدماج الزراعة في الأطر والاستراتيجيات الإنمائية الريفية بهدف زيادة أوجه الاتساق إلى أقصى قدر وزيادة التماسك.
    4. Debe facilitarse la formación de organizaciones de campesinos autónomas y representativas como asociados de pleno derecho en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo rural. UN 4 - يجب تيسير تكوين منظمات مستقلة وممثلة للزراع باعتبارها شريكة كاملة في عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الريفية.
    En cuanto a la cuestión del adelanto de la mujer en las zonas rurales, tanto el Ministerio de Agricultura como el Instituto de la Mujer están sumamente interesados en incorporar el concepto de igualdad de género en sus políticas de desarrollo rural. UN 22 - وبشأن مسألة النهوض بالمرأة الريفية، يلاحظ أن وزارة الزراعة ومعهد قضايا المرأة مهتمان بإدماج قضية المساواة بين الجنسين في سياستهما الإنمائية الريفية.
    Con el propósito de reducir la brecha entre las zonas rurales y las urbanas, el Gobierno ha ejecutado tres programas nacionales de desarrollo: i) el Programa de desarrollo de las zonas fronterizas; ii) el Plan para 24 zonas de desarrollo especiales; y iii) el Plan de desarrollo rural integrado. UN وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي: ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية؛ ' 2` الخطة المتصلة بأربع وعشرين منطقة إنمائية خاصة؛ ' 3` الخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Deben ponerse en marcha políticas e intervenciones de desarrollo rural orientadas por la demanda que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales y mantengan la diversidad biológica. UN 100 - وينبغي تنفيذ السياسات الإنمائية الريفية الموجهة نحو تلبية الطلب والتدخلات التي تعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    A fin de colmar la brecha entre las zonas rurales y urbanas, el Gobierno tiene en aplicación los tres Programas nacionales de desarrollo, concretamente i) el Programa de desarrollo de las zonas fronterizas; ii) el Plan para 24 zonas de desarrollo especiales; y iii) el Plan de desarrollo rural integrado. UN وسعيا إلى تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي: ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية؛ و ' 2` الخطة المتصلة بأربع وعشرين منطقة إنمائية خاصة؛ و ' 3` الخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Para garantizar la seguridad alimentaria y de los medios de vida y estar a la altura de las necesidades del desarrollo rural de los países en desarrollo, resulta fundamental que se asuman compromisos sobre una reducción arancelaria global proporcionalmente más baja y que se pongan en marcha instrumentos operativos y eficaces de desarrollo para productos especiales y un mecanismo especial de salvaguardia. UN والتزامات الحد من التعاريف الكلية الأقل نسبيا وأدوات التنمية العاملة الفعالة للمنتجات الخاصة وإيجاد آلية خاصة للضمانات هي المكونات الجوهرية لتأمين الأمن الغذائي، وتأمين سبل الرزق والاحتياجات الإنمائية الريفية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus