"الإنمائية المتفق عليها دولياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo convenidos internacionalmente
        
    • de desarrollo internacionalmente convenidos
        
    • de desarrollo acordados internacionalmente
        
    • de desarrollo internacionalmente acordados
        
    • desarrollo convenidos a nivel internacional
        
    • desarrollo acordados a nivel internacional
        
    • de desarrollo convenidas internacionalmente
        
    • de desarrollo acordadas internacionalmente
        
    • de desarrollo internacionalmente convenidas
        
    • desarrollo acordados en el plano internacional
        
    iii. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` المبادرات المتخذة من المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    iii. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ' 3` المبادرات التي تقوم بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Se señaló que la CEPAL jugaba un papel decisivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y contenidos en la Declaración del Milenio. UN ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية.
    Los países desarrollados deben rendir cuentas de sus compromisos relativos a los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وينبغي أن تعتبر البلدان المتقدمة النمو مساءلة عن التزاماتها بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En ese caso como en otros, es importante establecer objetivos mensurables, a fin de supervisar el avance en los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في إعلان الألفية
    Conforme se adoptan medidas para superar la crisis, tenemos que hallar medios eficaces de afianzar los progresos que ya hemos logrado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    iii) Iniciativas de apoyo a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` مبادرات لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    iii. Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ' 3` اضطلعت المنظمة بمبادرة تأييداً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En ella se destacó la necesidad de que la CEPE colaborase en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN فشدد على ضرورة مساهمة اللجنة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El aumento de la coherencia contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن شأن زيادة التلاحم الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En síntesis, los progresos de la alianza mundial para el desarrollo no son de ningún modo suficientemente firmes para asegurar que la cooperación para el desarrollo facilite un rápido avance hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومجمل القول إن التقدم المحرز في مجال الشراكة الإنمائية العالمية ليس بأي حال من الأحوال بالقوة الكافية التي تكفل إحراز التعاون الإنمائي تقدماً سريعاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Existe también el riesgo de que el progreso conseguido arduamente hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente quede estancado y, en algunos casos, hasta retroceda. UN وهناك أيضاً مجازفة تنطوي على توقف التقدم الذي تحقق بصعوبة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وفي بعض الحالات قد ينعكس مسار هذا التقدم.
    Es una idea generalmente aceptada que la principal responsabilidad de avanzar hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente recae en el Gobierno. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    Es una idea generalmente aceptada que la principal responsabilidad de avanzar hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente recae en el Gobierno. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Después del Diálogo, la serie de sesiones de alto nivel del Consejo examinará los progresos hacia los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وسوف يتناول الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد الحوار دراسة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El reto que nos espera es plasmar en medidas concretas los compromisos asumidos a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN والتحدي الماثل أمامنا هو ترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى عمل ملموس كيما يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Los grupos actúan todos dentro del marco de los Objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وتعمل المجموعات المواضيعية كلها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Análisis de las modalidades de la Ronda de Doha para las perspectivas de África de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    iii) Iniciativas realizadas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional UN ' 3` الأنشطة التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Las metas de la Declaración del Milenio respecto de la reducción de la pobreza se han expresado en metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN وقد عُبر عن أهداف الحد من الفقر الخاصة بالإعلان في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    30. La comunidad internacional se debe atener a su principal objetivo de alcanzar las metas de desarrollo acordadas internacionalmente. UN 30 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتمسك بهدفه الرئيسي وهو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    9. El resultado de la Cumbre Mundial de 2005 ha destacado la función trascendental de la ciencia y la tecnología en el logro de las metas de desarrollo internacionalmente convenidas. UN 9- وقد شددت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    22. Se debe conceder carácter prioritario a los objetivos y las metas de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y al seguimiento de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional. UN 22 - ومضت قائلة إن غايات وأهداف إعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في حاجة إلى متابعتها كمسألة ذات أولوية من أجل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus