Se está aplicando con éxito una estrategia de desarrollo sostenible hasta 2020. | UN | ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020. |
iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; | UN | ' 3 ' المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛ |
iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; | UN | `3` المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛ |
La comunidad internacional también debe potenciar al Gobierno en cuestión a fin de que pueda establecer, poner en marcha y llevar a cabo una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | ويلزم أن يمكّن المجتمع الدولي الحكومة المعنية أيضا من تحديد وتفعيل وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة. |
A este respecto, creemos que el turismo puede desempeñar un papel positivo en la promoción de las estrategias de cero desechos, la reducción del consumo de energía, especialmente en lo que hace a viajes, y otros beneficios del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد بأن السياحة يمكنها أن تلعب دوراً إيجابياً في تشجيع الاستراتيجيات عديمة النفايات، والاستهلاك المنخفض للطاقة وبخاصة للسفر والمزايا الإنمائية المستدامة الأخرى. |
Ante el crecimiento de la población mundial, la crisis es un recordatorio de los compromisos asumidos en relación con los objetivos de desarrollo sostenible y su seguimiento. | UN | وفي ضوء نمو سكان العالم، تذكرنا الأزمة بالالتزامات المتعهد بها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ومتابعتها. |
Ello dependerá en gran medida del contenido, el efecto y la duración de las estrategias de lucha contra la crisis y de desarrollo sostenible. | UN | وسيعتمد هذا إلى حد كبير على محتوى وتأثير ودوام الاستراتيجيات الإنمائية المستدامة. |
Reafirmamos que para lograr nuestros objetivos de desarrollo sostenible necesitamos instituciones en todos los niveles que sean eficaces, transparentes, responsables y democráticas. | UN | ونجدد تأكيد التزامنا ببلوغ أهدافنا الإنمائية المستدامة. ونحن بحاجة إلى إقامة مؤسسات فعالة وشفافة ومسؤولة وديمقراطية على جميع الأصعدة. |
Mediante su diálogo constructivo con los Estados partes, el Comité además les animará a que cooperen en el plano internacional para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وستشجع اللجنة أيضاً الدول الأطراف، في سياق حوارها البنّاء مع هذه الدول، على التعاون على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
De esta forma, las políticas sociales podrán hacer realidad un mayor número de resultados de desarrollo sostenible. | UN | وهذا هو السبيل لأن تمكّن السياسات الاجتماعية من تحقيق المزيد من النتائج الإنمائية المستدامة. |
Creemos firmemente que un mecanismo de examen eficiente contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
27. Con los objetivos de desarrollo sostenible propuestos se reconoció que los ingresos bajos tan solo constituían uno de los aspectos de la pobreza. | UN | 27 - ومضى يقول، إن الأهداف الإنمائية المستدامة تسلّم بأن انخفاض الدخول يشكل جانبا واحدا لا غير من جوانب الفقر. |
Exhortó que se volviera a examinar el tema cuando se hubiera avanzado más en las negociaciones sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة. |
C. Contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida | UN | جيم- المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف |
Al mismo tiempo, la asistencia pertinente y apropiada de la comunidad internacional habrá de encaminarse a reforzar toda la gama de los recursos humanos que se precisan continuamente para ejecutar los planes de desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب توجيه المساعدة الكافية والملائمة من جانب المجتمع الدولي نحو تعزيز كامل نطاق الموارد البشرية اللازمة على أساس متواصل لتنفيذ الخطط الإنمائية المستدامة. |
La FAO está proporcionando datos estadísticos sobre el porcentaje de la superficie terrestre cubierta de bosques como indicador de la relación entre las políticas nacionales de desarrollo sostenible y la reversión de la degradación de la base de recursos naturales. | UN | وتوفر منظمة الأغذية والزراعة بيانات إحصائية عن نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات كمؤشر للعلاقة بين السياسات الإنمائية المستدامة للبلدان وعكس مسار تدهور قاعدة الموارد الطبيعية. |
La CESPAO procura que los encargados de adoptar decisiones sean más conscientes de las prácticas de desarrollo sostenible, al tiempo que destaca la necesidad de encontrar soluciones adecuadas para el aprovechamiento de los recursos hídricos y energéticos. | UN | وهي تسعى جاهدة لزيادة وعي صانعي القرار بالممارسات الإنمائية المستدامة مع التركيز في الوقت ذاته على ضرورة استنباط الحلول المناسبة لاستخدام موارد المياه والطاقة. |
Esa contribución debe procurar, entre otras cosas, hacer frente, en particular, a los obstáculos que están afrontando los países en desarrollo para movilizar los recursos y obtener la tecnología y la capacidad necesarias para ejecutar sus programas de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تهدف هذه المساهمة، فيما تهدف إليه، إلى معالجة العوائق التي تواجهها البلدان النامية بشكل خاص في تعبئة الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرات اللازمة لتنفيذ برامجها الإنمائية المستدامة. |
Las coaliciones de fundaciones privadas y las alianzas de los sectores público y privado son en la actualidad uno de los medios más dinámicos de transferir recursos financieros y técnicos para cumplir los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وقد برزت تحالفات مؤسسات القطاع الخاص والتحالفات بين القطاع العام والقطاع الخاص باعتبارها من بين أكثر الوسائل ديناميكية في نقل الموارد المالية والتقنية قصد تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Necesidad de pensar en los ODM no solo como objetivos que siguen la idea de los objetivos del desarrollo sostenible, sino como Objetivos de desarrollo sostenible del Milenio. | UN | هناك حاجة للتفكير في الأهداف الإنمائية المستدامة للألفية وليست فقط الأهداف الإنمائية للألفية التي تتبع فكرة أهداف التنمية المستدامة. |
Se siguió reduciendo la operación y se modificaron sus tareas para asegurar una transición sin tropiezos, al concluir el mandato, de una misión política especial a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. | UN | وخفضت العملية مرة أخرى ونقحت مهامها لتمكين حدوث انتقال سلس، لدى انتهاء الولاية، من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة الإنمائية المستدامة. |
Ahora se precisa un cambio para aprovechar las alianzas existentes a fin de lograr resultados de desarrollo sostenibles. | UN | 79 - ومن اللازم الآن إحداث تحول للاستفادة من التحالفات الحالية لتحقيق النواتج الإنمائية المستدامة. |
Decidamos sobre una nueva generación de objetivos de desarrollo sostenible que suceda a los ODM, y pongámonos de acuerdo sobre los medios para alcanzarlos. | UN | دعونا نتخذ قرارا بشأن جيل جديد من الأهداف الإنمائية المستدامة التي ستخلف الأهداف الإنمائية للألفية ودعونا نتفق على طرق لجعلها حقيقة. |