"الإنمائية الوطنية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales de desarrollo o
        
    • de desarrollo nacionales o
        
    • nacional de desarrollo o
        
    • desarrollo nacional o
        
    Pocas estrategias de reducción de la pobreza, planes nacionales de desarrollo o sus equivalentes incluyen datos sobre la protección de los niños. UN فلا يضم بيانات بشأن حماية الطفل سوى القليل من استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أو ما يكافئها.
    Pese a que un número cada vez mayor de países hace algún tipo de referencia a la juventud en sus estrategias nacionales de desarrollo o sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, a menudo las iniciativas propuestas no son integrales y por ende son limitadas en su escala, alcance e impacto potencial. UN وعلى الرغم من أن عددا متزايدا من البلدان بدأ يدرج بشكل ما الإشارة إلى الشباب في استراتيجياته الإنمائية الوطنية أو في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فإن المبادرات المقترحة في ذلك السياق كثيرا ما تكون جزئية ومن ثم محدودة من حيث حجمها ونطاقها وتأثيرها المحتمل.
    Esto se pone de manifiesto en el hecho de que varios países han adoptado instrumentos para orientar la política y promulgar leyes para la reducción de los riesgos, mientras que otros países han integrado la reducción de los riesgos en sus planes nacionales de desarrollo o en estrategias de reducción de la pobreza. UN ويتجلى هذا في اعتماد عدد من البلدان أدوات لتوجيه السياسات، وسنت تشريعات للحد من الأخطار؛ في حين أدرجت حكومات أخرى الحد من الأخطار في خططها الإنمائية الوطنية أو في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    En ese contexto, es posible que los bancos de desarrollo nacionales o regionales todavía tengan una función importante que cumplir. UN وفي هذا السياق، ما زال للمصارف الإنمائية الوطنية أو الإقليمية دور ذو شأن.
    Sin embargo, estas contribuciones deben favorecer de manera coherente los planes de desarrollo nacionales o regionales. UN ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    Un total de 95 países informaron de que su plan nacional de desarrollo o estrategia de lucha contra la pobreza o su equivalente se ocupaba de retos fundamentales para los niños en 2013, con respecto a 82 países en 2009. UN وذكر خمسة وتسعون بلدا أن خططها الإنمائية الوطنية أو استراتيجياتها للحد من الفقر أو ما يعادلها في عام 2013، تتصدى للتحديات الرئيسية التي تواجه الأطفال، بزيادة من 82 بلدا في عام 2009.
    24. Información detallada sobre la manera de incorporar la perspectiva de género en los planes de desarrollo nacional o las estrategias de reducción de la pobreza y la forma en que éstos contribuyen a la aplicación de la Convención. UN 24 - تفاصيل عن كيفية إدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر، وكيفية مساهمة الخطط والاستراتيجيات في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Es preciso incorporar estas medidas en los planes nacionales de desarrollo o en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, y revisar regularmente las políticas en materia de TIC. UN وينبغي دمج هذه الإجراءات في الخطط الإنمائية الوطنية أو في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، كما يلزم إجراء استعراض منتظم لسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Para ello deberán actualizar las estrategias nacionales de desarrollo o adoptar estrategias nacionales sobre el desarrollo sostenible, de conformidad con los mandatos conferidos en cumbres anteriores, a fin de asegurar que abarquen los tres pilares y los vínculos entre ellos. UN وسيتطلب ذلك تحديث الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو اعتماد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، على النحو المقرر في مؤتمرات القمة السابقة، لضمان تغطيتها الركائز الثلاث كافة وما بينها من صلات.
    Si bien ninguno de los países participantes tenía un plan nacional de acción para la aplicación del artículo 6, en algunos países la aplicación del artículo 6 se había abordado en las estrategias nacionales de desarrollo o de lucha contra el cambio climático. UN ومع أنه لا توجد خطة عمل بشأن المادة 6 في أيٍّ من البلدان المشاركة، فقد تناول بعض البلدان مسألة تنفيذ المادة 6 في سياق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Diez países de la región han elaborado o piensan elaborar planes de acción nacionales o documentos de política nacional sobre la infancia, mientras que otros ocho están integrando iniciativas para la infancia en sus planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza, y seis están elaborando planes sectoriales pertinentes para los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN فقد وضعت عشرة بلدان في هذه المنطقة، أو تعتزم أن تضع، خطط عمل وطنية أو ورقات للسياسة الوطنية بشأن الطفل، في حين تعكف 8 بلدان على دمج ما يبذل من جهود لصالح الطفل في خططها الإنمائية الوطنية أو استراتيجياتها للحدّ من الفقر، وتقوم 6 بلدان بوضع خطط قطاعية ذات صلة بأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    c) i) Casos logrados de incorporación del comercio en los planes nacionales de desarrollo o las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN (ج) ' 1` حالات ناجحة للإدماج في صلب الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر
    Sírvanse indicar cómo los planes nacionales de desarrollo o las estrategias de reducción de la pobreza vigentes en el país, incluidos aquellos dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incorporan una perspectiva de género y contribuyen a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي تحقق بها الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي قد تكون موجودة في البلد، بما يشمل ما يكون منها موجها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دمج منظور جنساني، وتسهم في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el caso de muchos países en desarrollo, las actividades de ordenación sostenible para la conservación de los bosques y las zonas forestales protegidas tienen mayores probabilidades de éxito si esas actividades se recogen en las estrategias nacionales de desarrollo o en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وفي حالة العديد من البلدان النامية، تكون حظوظ نجاح أنشطة الإدارة المستدامة للغابات المتعلقة بحفظ الغابات والمناطق الحرجية المحمية أكبر إذا أُدرجت هذه الأنشطة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ello es sumamente importante también porque las medidas en la lucha contra el terrorismo y contra la radicalización deberían reflejarse en los planes nacionales de desarrollo o en las estrategias de reducción de la pobreza en los que se reconozcan los vínculos que existen entre las estrategias de desarrollo y de seguridad si queremos lograr un cambio. UN كما أنه أمر مهم للغاية لأن تدابير مكافحة الإرهاب والتطرف ينبغي أن تتجسد في الخطط الإنمائية الوطنية أو الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر التي تقر بالروابط بين الاستراتيجيات الإنمائية والأمنية إذا كنا نريد أن نحدث أثرا.
    Entre otras razones, cabe citar la falta de voluntad política de promulgar o aplicar esas disposiciones y el hecho de que los productos básicos y las políticas comerciales relacionadas con los mismos rara vez han disfrutado de una atención prioritaria en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo o de los acuerdos comerciales regionales. UN ومن أسباب ذلك عدم وجود إرادة سياسية لتنفيذ أو تطبيق أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية هذه وكون سياسات التجارة في السلع الأساسية والمتصلة بالسلع الأساسية نادرا ما حظيت بالأولوية في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    26. Una vez que las aplicaciones de la tecnología espacial se han integrado en el contexto más amplio de las prioridades de desarrollo nacionales o regionales, es preciso obtener financiación. UN 26- ينبغي تأمين التمويل بمجرد إدراج التطبيقات الفضائية في السياق الأوسع للأولويات الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. UN واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    Con el apoyo de la Iniciativa del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente, 17 países incluyeron la sostenibilidad ambiental como un objetivo o asunto prioritario en sus políticas de desarrollo nacionales o sectoriales. UN وبدعم من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أدرج 17 بلدا هدف تحقيق الاستدامة البيئية كهدف أو كأولوية في سياساتها الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    Otras iniciativas selectivas son los fondos fiduciarios y los proyectos en pequeña escala, establecidos específicamente para promover el desarrollo de los pueblos indígenas en el marco de programas de desarrollo nacionales o internacionales existentes, una modalidad que cada vez es más popular en el ámbito institucional y entre los donantes. UN 41 - ومن المبادرات الأخرى المحدودة الهدف الصناديق الاستئمانية والمشاريع الصغيرة التي تقام خصيصا لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية في إطار البرامج الإنمائية الوطنية أو الدولية القائمة، وقد أصبح استخدام هذه الطريقة شائعا بصورة متزايدة على الصعيد المؤسسي وفي أوساط الجهات المانحة.
    Es una tarea compleja, ya se trate " simplemente " de integrar la CTI en la estrategia nacional de desarrollo o de reestructurarla en torno a la CTI. UN وسواء كان الهدف هو " مجرد " إدماج العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية أو إعادة بلورة هذه الاستراتيجية حول العلم والتكنولوجيا والابتكار، فإن المهمة تظل معقدة.
    Planes nacionales de desarrollo que asignan recursos al programa básico de salud sexual y reproductiva. Veintisiete de los 39 países que aportaron datos a este respecto señalaron que asignaban recursos para salud sexual y reproductiva en marco del programa básico de salud previsto en el plan nacional de desarrollo o de salud. UN 34 - الخطط الإنمائية الوطنية التي تخصص موارد لتنفيذ مجموعة أساسية من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية: من أصل 39 بلدا قدمت بيانات في هذا المجال، خصص سبعة وعشرون بلدا موارد للصحة الجنسية والإنجابية في المجموعة الصحية الأساسية في إطار الخطة الإنمائية الوطنية أو الخطة الصحية الوطنية.
    Sírvanse indicar de qué manera los planes de desarrollo nacional o las políticas de reducción de la pobreza que se están aplicando en el país, incluidos aquellos que tienen por finalidad lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incorporan la perspectiva de género y contribuyen a aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 21 - يُرجى تبيان كيف تُدمج الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر المعتمدة في البلاد، بما فيها تلك الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، منظور المساواة بين الجنسين وكيف تساهم في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus