Las actividades del programa se llevan a cabo habida cuenta de los objetivos nacionales de desarrollo y de la asistencia coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. | UN | ويضطلع بأنشطة هذا البرنامج في سياق الأهداف الإنمائية الوطنية وفي سياق المساعدة المنسقة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة دعماً لتلك الأهداف. |
Aunque en algunos países los planes de acción nacionales siguen revistiendo importancia, cada vez es más clara la tendencia a incorporar los objetivos del período extraordinario de sesiones en los planes nacionales de desarrollo y en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وعلى الرغم من أن خطط العمل الوطنية تظل هامة في بعض البلدان فإن تعميم أهداف الدورة الاستثنائية في الخطط الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجيا الحد من الفقر اتجاه آخذ في ازدياد. |
Las instituciones de apoyo pueden abarcar las asociaciones entre el sector público y privado, y las políticas de CTI puede incorporarse en las políticas nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقد تشمل المؤسسات الداعمة شراكات بين القطاعين العام والخاص، ويمكن إدماج السياسات العامة بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسات العامة الإنمائية الوطنية وفي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
iii) Los Estados partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; | UN | `3` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين. |
ii) Se alienta a Indonesia a identificar sus necesidades de creación de capacidad en relación con el seguimiento del EPU y a solicitar la cooperación regional e internacional en la materia, en especial incorporando las recomendaciones del EPU, según proceda, en su estrategia nacional de desarrollo y en su diálogo con los interesados pertinentes, mediante los mecanismos existentes. | UN | `2` تشجَّع إندونيسيا على تحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل والتماس التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك عبر إدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل، عند الاقتضاء، في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وفي حوارها مع أصحاب المصلحة المعنيين عبر الآليات القائمة. |
También participan con el Gobierno en la elaboración de políticas de desarrollo nacional y en sus procesos de aplicación. | UN | وتشارك هذه المنظمات الحكومة في وضع السياسات الإنمائية الوطنية وفي عمليات التنفيذ. |
1. Fortalecimiento de las capacidades nacionales para incorporar las preocupaciones ambientales y energéticas en los planes nacionales de desarrollo y los sistemas de ejecución | UN | 1 - تعزيز القدرات الوطنية على تعميم مراعاة شواغل البيئة والطاقة في الخطط الإنمائية الوطنية وفي نظم التنفيذ |
El objetivo del Marco Integrado es ayudar a esos países a incorporar el comercio a sus estrategias nacionales de desarrollo y a sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويهدف الإطار إلى مساعدة هذه البلدان على تعميم التجارة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر. |
En varias regiones, el UNICEF ha ayudado a integrar los servicios de protección de la infancia en los planes nacionales de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y ha contribuido a reformar los sistemas de justicia de menores. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف في عدة مناطق على كفالة إدراج خدمات حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وساهمت في إصلاح نظم عدالة الأحداث. |
D. Integración de los programas nacionales de adaptación en los planes nacionales de desarrollo y la planificación nacional de la adaptación a mediano y largo plazo | UN | دال - إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط الإنمائية الوطنية وفي عملية التخطيط للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل |
La misión pretendía evaluar la participación del parlamento en la formulación de estrategias nacionales de desarrollo y la supervisión de la ayuda, así como determinar modos de abordar las posibles deficiencias. | UN | وسعت البعثة إلى تقييم مشاركة البرلمان في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفي مراقبة المعونة وتحديد طرائق معالجة أي قصور. |
A este respecto, están empeñados en la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, como demuestra la introducción, en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza, de programas que hacen hincapié en la salud y la educación en particular. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن هذه الدول ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، كما هو واضح من وضعها لبرامج في الخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر تؤكد على الصحة والتعليم بوجه خاص. |
Tanto los países menos adelantados como sus asociados para el desarrollo han redoblado sus esfuerzos para incorporar el Programa de Acción en sus estrategias nacionales de desarrollo y de cooperación para el desarrollo, respectivamente. | UN | وكثّفت كل من أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية جهودها من أجل إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي على التوالي. |
Las necesidades para consultas se refieren también al apoyo sustantivo a las Partes afectadas que soliciten asistencia para la integración de sus programas de acción nacionales en estrategias nacionales de desarrollo y en la organización de foros consultivos para informes nacionales y consultas, a fin de preparar los informes resumidos de los informes nacionales. | UN | أما الاحتياجات اللازمة للخدمات الاستشارية فتتعلق أيضاً بالدعم الفني للأطراف المتأثرة التي تطلب المساعدة في إدماج برامج عملها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفي تنظيم محافل استشارية من أجل التقارير والاجتماعات التشاورية الوطنية اللازمة لإعداد التقارير الموجزة للتقارير الوطنية. |
17. El Consejo observó que las actividades del FMAM para luchar contra la degradación de las tierras había que integrarlas en las medidas nacionales de desarrollo y en la planificación nacional. | UN | 17- ولاحظ المجلس أن من الضروري أن تدمج أنشطة مرفق البيئة العالمية الخاصة بمعالجة تدهور التربة في السياسات الإنمائية الوطنية وفي التخطيط الوطني. |
El hecho de que hayan disminuido las posibilidades de prestar apoyo oficial para la protección de los niños en los países con economías en transición no ha permitido acometer de manera adecuada las tareas determinadas en las estrategias nacionales de desarrollo y los programas especiales destinados a mejorar la situación de los niños. | UN | 5 - والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول يمنعها تقلص الفرص، بما في ذلك قيود الميزانية والقيود المالية وقلة الدعم العام المقدم لأنشطة حماية الطفولة، من العمل بشكل مناسب على تنفيذ المهام الواردة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي البرامج الخاصة التي صيغت لتحسين وضع الأطفال. |
Varias delegaciones señalaron también el hecho de que el ritmo del desarrollo económico no había sido uniforme en todo el mundo, y que algunos países iban a la zaga en la realización de los objetivos nacionales de desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Los Estados partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; | UN | `3` على الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين. |
a) Número de países que han establecido vínculos explícitos entre las cuestiones de población y la pobreza en las políticas y los planes de desarrollo nacionales y en las estrategias de lucha contra la pobreza | UN | (أ) عدد البلدان التي بها روابط صريحة بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر |
b) Se alienta a Indonesia a identificar sus necesidades de creación de capacidad en relación con el seguimiento del Examen Periódico Universal y a solicitar la cooperación regional e internacional en la materia, en especial incorporando las recomendaciones del Examen Periódico Universal, según proceda, en su estrategia nacional de desarrollo y en su diálogo con los interesados pertinentes, mediante los mecanismos existentes. | UN | (ب) تشجَّع إندونيسيا على تحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل والتماس التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك عبر إدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل، عند الاقتضاء، في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وفي حوارها مع أصحاب المصلحة المعنيين عبر الآليات القائمة. |
Se tropieza aún con grandes obstáculos respecto de la incorporación fundamental de consideraciones de igualdad entre los sexos en todas las fases de las políticas, estrategias y programas de desarrollo nacional y en la asignación de recursos a esos fines. | UN | ولا تزال هناك عوائق رئيسية أمام إدخال القضايا الجنسانية في المسار الرئيسي العام لجميع مراحل السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية وفي تخصيص الموارد. |