"الإنمائية للألفية لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Desarrollo del Milenio de
        
    • Desarrollo del Milenio correspondiente a
        
    • ODM de
        
    • de Desarrollo del Milenio para
        
    • de Desarrollo del Milenio en
        
    • Desarrollo del Milenio celebrada en
        
    La publicación simultánea en diversos lugares del Informe sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio de 2005 ha sido esencial para contrarrestar la excesiva atención prestada por los medios de información a las cuestiones de reforma institucional. UN وكان عرض تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 على مواقع متعددة بالغ الأهمية لموازنة الاهتمام المتحيز الذي أولته وسائط الإعلام لقضايا الإصلاح المؤسسي.
    El Informe sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio de 2008 se presentará en septiembre como actividad preliminar de la reunión de alto nivel. UN وسوف يصدر تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008 في أيلول/سبتمبر مؤذنا بانعقاد المناسبة الرفيعة المستوى.
    Este reconocimiento se complementa con los compromisos asumidos por los Estados en relación con los objetivos de Desarrollo del Milenio de 2000, que se centran en el objetivo del acceso gratuito y obligatorio a la enseñanza primaria, también para 2015. UN و هذا تُكمله التزامات الدول الناشئة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000 التي تركز على هدف الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، بحلول عام 2015 أيضا.
    Según el informe de Tailandia sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2004, las mujeres constituyen el 61% de la población que se infecta al año entre las personas de 15 a 29 años de edad. UN ووفقا لتقرير تايلند عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2004، فإن النساء يشكلن 61 في المائة من الشريحة المصابة بالفيروس حديثا والتي تتراوح أعمارها بين 15 و 29 عاما.
    101. Según el informe de los ODM de Palau de 2008, cabe esperar que Palau logre sus metas de aquí a 2015. UN 101- استناداً إلى تقرير بالاو عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008، يتوقع أن ينجز البلد أهدافه بحلول عام 2015.
    47. El UNICEF señaló que Sudáfrica todavía no estaba en condiciones de cumplir las metas de salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN 47- أشارت اليونيسيف إلى أن جنوب أفريقيا ليست بصدد السير صوب تحقيق الغايات المتعلقة بالصحة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015.
    Tal vez lo que siempre destacará entre los muchos hitos de su mandato es el acuerdo y la declaración sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio en el año 2000. UN ولعل المبادرة التي ستظل دائما من أبرز المعالم العديدة في فترة ولايته، هي الاتفاق والإعلان المتعلقان بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000.
    En la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en Nueva York en 2010, se incrementó el apoyo internacional para fomentar las intervenciones en materia de salud y nutrición maternoinfantiles. UN جاء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعقود في نيويورك بدعم دولي متزايد لتوسيع نطاق تدخلات صحة الأم والطفل والتدخلات التغذوية الخاصة بهما.
    Según el informe Nacional sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio de 2005, en 2004 Kazajstán ya había logrado la meta de reducir a la mitad el porcentaje de la población con ingresos inferiores al nivel de subsistencia. UN وجاء في التقرير الوطني عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005، أن كازاخستان خفضت بالفعل بمقدار مرّتين، في عام 2004، عدد الأفراد الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    Según el informe de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2009, se han conseguido avances importantes, pero los progresos hacia el logro de los objetivos son demasiado lentos. UN 7 - ورد في تقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 أنه على الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف بطيء للغاية.
    En el Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 se indica que en algunas regiones del mundo se han registrado progresos en la conquista de los objetivos y las metas del desarrollo. UN تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000 يبين أن التقدم قد أحرز صوب تحقيقها وصوب بلوغ غاياتها في بعض المناطق من العالم.
    La ceremonia de entrega de los Premios " Objetivos de Desarrollo del Milenio " de 2010 se celebró en Nueva York en septiembre. UN 56 - أُقيم حفل جوائز الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 في نيويورك في أيلول/سبتمبر.
    Auditoría de la gestión de algunas grandes conferencias - Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 UN مراجعة إدارة مؤتمرات رئيسية مختارة - مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    En el programa de las Naciones Unidas también hay soluciones para reducir la pobreza, que hacen especial hincapié en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2000. UN كما ظلت الحلول المطروحة للحد من الفقر على جدول أعمال الأمم المتحدة مع إيلاء اهتمام خاص للأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000.
    Recordando la Declaración del Milenio de la Organización de las Naciones Unidas, el documento final de la Cumbre Mundial 2005, el documento final de la Reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010, UN إذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010،
    Su delegación está de acuerdo con las conclusiones del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2013 en lo que se refiere a los progresos hacia los ODM en África. UN ويتفق وفده مع الاستنتاجات الواردة في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 بشأن التقدم في تحقيق هذه الأهداف في أفريقيا.
    El Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2013 reconoció que en muchas esferas, incluida la sostenibilidad del medio ambiente, había que acelerar los avances y tomar medidas más audaces. UN وأقر " التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 " بضرورة تسريع وتيرة التقدّم المحرَز واتخاذ إجراءات أكثر جرأة في العديد من المجالات، ومن بينها الاستدامة البيئية.
    Según el Informe sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2007 se han logrado progresos en la consecución de algunos de ellos, mientras que otros exigen que se les preste más atención. UN 98 - واستطرد قائلاً إنه طبقاً لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007، فقد حدث تقدم باتجاه تحقيق بعض هذه الأهداف، بينما البعض الآخر مازال يحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    El Secretario General presentó en Nueva York el informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el informe anual sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2008. UN وأطلق الأمين العام في نيويورك تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقرير السنوي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008.
    La composición regional adoptada para el informe sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2004 figura en http://unstats.un.org/unsd/mispa/mi_worldmillennium.aspx. UN والتشكيل الإقليمي المعتمد للإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2004 متوافر في الموقع الشبكي http://unstats.un.org/unsd/mi/mil_worldmillennium.asp.
    106. En el informe de Tuvalu sobre los ODM de 2010-2011 se señala como un desafío el acceso de los habitantes de las islas periféricas a servicios preventivos en relación con el VIH y las infecciones de transmisión sexual. UN 106- وقد وصف التقرير المرحلي لتوفالو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010/2011 حصول الجزر الخارجية على الخدمات الوقائية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات العدوى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بأنه يمثل تحدياً.
    No se ha respondido al llamamiento formulado en la Cumbre de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio para que todos los Estados eximieran a los países menos adelantados de derechos y cuotas para el año 2015. UN ولم تلق دعوة مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 جميع البلدان إلى إعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم والحصص النسبية بحلول عام 2015 أي استجابة حتى الآن.
    Desde el punto de vista nacional, el informe de 2007 de Guyana sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en el que se resumen los esfuerzos que hace mi país para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, revela que los progresos a nivel nacional han sido modestos y desiguales en los últimos años. UN ومن منظور وطني، يبين تقرير غيانا عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007، الذي يلخص جهود بلدي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن التقدم على الصعيد الوطني كان متواضعا وغير متكافئ في السنوات الأخيرة.
    En la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada en 2010 se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpliera el compromiso que había asumido de suministrar ayuda a África. UN 10 - وقد دعا مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمعونة التي يقدمها إلى أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus