"الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Desarrollo del Milenio y otros objetivos
        
    • de Desarrollo del Milenio y otras metas
        
    • desarrollo del Milenio y de otros objetivos
        
    • desarrollo del Milenio y otros objetivos de
        
    Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tienen la capacidad y la oportunidad singulares de prestar apoyo neutral y flexible a los países en su lucha por aplicar los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Taiwán apoya la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وتدعم تايوان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Gracias a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados por la comunidad, disponemos de objetivos claros en las esferas económica y ambiental, que deben ser el centro de la atención -- y sobre todo de la actuación -- de la comunidad internacional. UN وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله.
    ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا
    Con todo el respeto que merecen esos desafíos, mi delegación agradece que la comunidad internacional haya mostrado un nuevo espíritu de responsabilidad compartida al avanzar en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وإن وفد بلدي، مع مراعاة تلك التحديات، يقدر تحلي المجتمع الدولي بروح جديدة تطبعها المسؤولية المشتركة عند المضي قدما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Debemos trabajar de consuno de forma seria y concertada para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos que figuran en el documento final de la cumbre. UN وعلينا أن نعمل معا بطريقة جادة ومتضافرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المحددة في الوثيقة الختامية للقمة.
    Puesto que la Cumbre de 2005 representó una oportunidad perdida para el desarrollo, sugiere que se establezcan nuevos calendarios para acelerar la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ونظرا لأن قمة عام 2005 تمثل فرصة ضائعة للتنمية، اقترح وضع جداول زمنية جديدة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    En él se describe la colaboración prevista del UNIFEM con los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones de la sociedad civil para contribuir a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وتجمل الخطة كيف يعمل الصندوق في شراكة مع الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني إسهاما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Aún queda mucho por hacer para que las alianzas, en cuanto vehículos para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionalmente convenidos, desarrollen al máximo su potencial. UN أما إمكانات الشراكات، بوصفها وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا، فهي أبعد ما تكون عن التفعيل بشكل تام.
    Sin embargo, algunos problemas nacionales dificultan la posibilidad de acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN غير أن بعض التحديات الوطنية تجعل من الصعب الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    La consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionalmente convenidos proporciona un marco moral y práctico para la cooperación internacional en la lucha contra la pobreza, las medidas para enfrentar otras formas de privaciones humanas y la protección del medio ambiente para que el mundo sea próspero, pacífico y habitable. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا يوفر إطارا أخلاقيا وعمليا للتعاون الدولي في مكافحة الفقر، والتصدي للأشكال الأخرى من الحرمان البشري، وإنقاذ البيئة، كيما يصبح العالم مكانا يسوده الرخاء والسلام ويمكن العيش فيه.
    ii) Un estadístico (P-3) que se ocuparía de prestar asistencia a los gobiernos sobre indicadores estadísticos para supervisar los progresos en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente; UN ' 2` إحصائي واحد برتبة ف-3 ليساعد الحكومات في مجال المؤشرات الإحصائية اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دولياً؛
    ii) Un estadístico (P-3) que se ocuparía de prestar asistencia a los gobiernos sobre indicadores estadísticos para supervisar los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente; UN ' 2` إحصائي واحد برتبة ف-3 ليساعد الحكومات في مجال المؤشرات الإحصائية اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا؛
    VI. Los nuevos desafíos nacionales Algunos problemas nacionales dificultan la posibilidad de acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN 56 - هناك عدد من التحديات الوطنية التي تجعل من الصعب التعجيل بإحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    La comunidad internacional reconoce unánimemente que han aumentado las vulnerabilidades económicas, ambientales y sociales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, lo que pone en peligro el progreso que han realizado en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y la necesidad de adoptar medidas en consonancia. UN 220 - وثمة اعتراف من المجتمع الدولي بالإجماع بتزايد مواطن الضعف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية، الأمر الذي يهدد تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا، وبالحاجة إلى اتخاذ إجراءات متناسبة.
    Un elemento central de la UNOPS es su compromiso con la coherencia de las Naciones Unidas y la contribución a los resultados de sus asociados para mejorar la vida de las personas, finalidad a la cual conducen los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados a nivel internacional. UN 14 - ويعد التزام مكتب خدمات المشاريع باتساق الأمم المتحدة، ومساهمته في نتائج الشركاء التي تهدف إلى تحسين حياة الناس من الأمور المحورية بالنسبة للمكتب، إذ أنه يمثل الطريق الذي تحدد في الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دولياً.
    En la esfera de la formulación de políticas, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas ha adquirido experiencia en la prestación de apoyo a los países para elaborar estrategias con titularidad nacional que incluyan objetivos y metas claramente enunciados, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados internacionalmente. UN 32 - وفي مجال وضع السياسات، اكتسب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي خبرة في دعم البلدان على وضع استراتيجيات مملوكة وطنيا وذات أهداف وغايات واضحة مثل الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا
    La prueba decisiva para cualquier ejercicio de reformas sería ver si éstas aumentan la capacidad de la Organización de prestar asistencia a los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas acordadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وسيكون الاختبار الحقيقي لأية تجربة للإصلاح هو ما إذا كانت تزيد قدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    Estamos convencidos de que ha llegado el momento de que ambos colaboren sobre una base más sistemática a fin de fortalecer la eficacia de su cooperación y aumentar su efecto sinérgico, contribuyendo así al cumplimiento de los objetivos comunes en la esfera socioeconómica, especialmente en lo concerniente al logro oportuno de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos acordados a nivel internacional en la región. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان لكي تعمل الهيئتان على أساس أكثر منهجية، بغية تعزيز فعالية التعاون والتنسيق بينهما في تحقيق أهدافهما المشتركة في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي، لا سيما فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دولياً في المنطقة في حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus