El logro del desarrollo sostenible requiere también la participación de un amplio conjunto de instituciones financieras y de desarrollo mundiales y regionales. | UN | كما يقتضي تحقيق التنمية المستدامة مشاركة طائفة واسعة من المؤسسات الإنمائية والمالية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Sin embargo, las inversiones destinadas a reducir los desastres a largo plazo son en principio una forma más eficaz en función del costo de salvar vidas, ya que permite preservar las inversiones financieras y de desarrollo que de otra manera podrían perderse. | UN | بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها. |
El seminario deberá contar con la participación de las autoridades nacionales de planificación, las instituciones nacionales, las instituciones internacionales financieras y de desarrollo así como de expertos en cooperación para el desarrollo. Anexo III | UN | وينبغي أن تضم الحلقة الإقليمية فيما بين الدورات ضمن المشاركين فيها ممثلي سلطات التخطيط الوطنية، والمؤسسات الوطنية، والمؤسسات الإنمائية والمالية الدولية، وكذلك الخبراء في مجال التعاون الإنمائي. |
Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
La Oficina tratará de mejorar todavía más sus relaciones con el PNUD, el Banco Mundial y otras instituciones de desarrollo y financiación; | UN | وستعمل المفوضية على زيادة توثيق صلتها ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية اﻷخرى؛ |
Se seguirá prestando especial atención a la incorporación en las actividades de la perspectiva del derecho al desarrollo con vistas a asegurarse de su alcance mundial y de un apoyo eficaz al fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo, de conformidad con la resolución 63/178 de la Asamblea General. | UN | وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتعميم مراعاة الحق في التنمية لكفالة أن يصبح عالميا في مداه، وتقديم دعم فعال لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء ووكالات التنمية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية وفقا لقرار الجمعية العامة 63/178. |
- La aplicación de los Acuerdos de la OMC, incluidas las disposiciones sobre la concesión de un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo, ha sido tal que no ha impulsado el aumento de sus oportunidades de comercio ni ha tenido en cuenta sus necesidades financieras y de desarrollo. | UN | :: يعتبر تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الأحكام الخاصة والتمايزية لصالح البلدان النامية، غير كاف لتوسيع الفرص التجارية المتاحة لها وتلبية احتياجاتها الإنمائية والمالية. |
En particular, instamos a que se utilice un índice de vulnerabilidad que se tenga en cuenta en toda evaluación que realicen sobre los pequeños Estados insulares las Naciones Unidas y las instituciones internacionales financieras y de desarrollo. | UN | ونحث بوجه خاص على استخدام مؤشر للضعف يكون عاملا في أي تقييم للدول الجزرية الصغيرة تجريه الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية والمالية الدولية. |
Ese índice de vulnerabilidad también debe ser tenido en cuenta por las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y estatales a la hora de planificar programas de asistencia. | UN | ويجب النظر كذلك في مؤشر الضعف هذا عند تخطيط برامج المساعدة من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف الإنمائية والمالية والتابعة للدول. |
La CARICOM mantiene su compromiso de cooperar con las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a fin de crear un entorno internacional sólido y transparente de códigos y normas financieros. | UN | وأعرب عن استمرار التزام اتحاد الكاريبي بالعمل مع المؤسسات الإنمائية والمالية الدولية لوضع إطار دولي شفاف وسليم من القواعد والمعايير المالية. |
En ese diálogo pueden participar no sólo los Estados sino también las organizaciones regionales e internacionales competentes, las instituciones financieras y de desarrollo y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذا الحوار يمكن أن يشمل لا الدول فحسب، ولكن المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أيضا. |
:: Examinar las expectativas relacionadas con las medidas prácticas que deben adoptar las organizaciones internacionales y las instituciones financieras y de desarrollo para facilitar la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre, incluidas las oportunidades para promover la colaboración y las actividades conjuntas y para mejorar la coordinación. | UN | :: مناقشة التوقعات المنتظرة من الخطوات العملية التي ستتخذها المنظمات الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية لتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما يشمل فرص العمل المشترك والتعاون، وكذلك تحسين التنسيق. |
La reunión recomendó que la Liga y los organismos de Naciones Unidas pertinentes, las instituciones financieras internacionales y las instituciones árabes financieras y de desarrollo deberían otorgar el respaldo necesario al Programa con el fin de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تقدم الجامعة ومنظمات الأمم المتحدة المعنية ومؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية العربية الدعم اللازم للبرنامج لتحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني. |
Los organismos de las Naciones Unidas deben acelerar su asistencia a esos países en estrecha colaboración con las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تعجل تقديم مساعداتها إلى تلك البلدان، وأن تتعاون في ذلك الشأن تعاونا وثيقا مع المؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف. |
A este respecto, destacó las respuestas positivas y alentadoras a esta iniciativa, en particular las del Consejo de Derechos Humanos y de organizaciones financieras y de desarrollo multilaterales. | UN | وفي هذا السياق، أشارت إلى الاستجابة الإيجابية والمشجعة لهذه المبادرة، بما في ذلك استجابة مجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية والمالية متعددة الأطراف. |
Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Para las instituciones multilaterales de desarrollo y financieras era la llave del futuro, en tanto que los perjudicados por ella pensaban de otra manera. | UN | فهي بالنسبة للمؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف مفتاح المستقبل، في حين أن رأي الأشخاص الذين يتأثرون بصورة سلبية منها مختلف. |
Los recursos de los fondos fiduciarios proceden de aportaciones voluntarias de diversos donantes: gobiernos, instituciones multilaterales de desarrollo y financieras, el sector empresarial y varias fundaciones. | UN | وأما مساهمات الصناديق الاستئمانية فيقدمها طوعاً آحاد المانحين: الحكومات والمؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف وقطاع الشركات وشتى المؤسسات. |
La Oficina tratará de mejorar todavía más sus relaciones con el PNUD, el Banco Mundial y otras instituciones de desarrollo y financiación; | UN | وستعمل المفوضية على زيادة توثيق صلتها ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية اﻷخرى؛ |
La Asamblea, en su resolución 64/172, pidió asimismo a la Alta Comisionada que, al integrar en su labor el derecho al desarrollo, emprendiera efectivamente actividades destinadas a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo. | UN | وطلبت الجمعية كذلك، في قراراها 64/172، إلى المفوضة السامية أن تضطلع بفعالية، في تعميم الحق في التنمية، بالأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية فيما بين الدول الأعضاء، ووكالات التنمية، والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية العالمية. |
ii) Consideren de qué forma pueden estimular la inversión en proyectos del MDL en el contexto de sus políticas más amplias de desarrollo y finanzas; | UN | `2` النظر في كيفيـة حفـز الاستثمـارات في مشاريع آلية التنمية النظيفة في سياق سياساتها الإنمائية والمالية الأوسع؛ |
Entre otras iniciativas importantes figuran los esfuerzos por entablar un diálogo más intenso con los agentes del desarrollo y de las finanzas internacionales acerca del “desfase en la reintegración” y de la cuestión más general de la reconstrucción después de los conflictos. | UN | 8- واتخذت مبادرة هامة أخرى تتعلق بالجهود الرامية إلى الدخول في حوار أكثر تركيزاً مع الفعاليات الإنمائية والمالية الدولية بشأن " فجوة إعادة الإدماج " والمسألة الأعم وهي مسألة الإعمار بعد فترة النزاع. |