En este anexo se indican asimismo los párrafos del Reglamento Financiero del PNUD que no son aplicables al FNUDC. | UN | ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق. |
Es preciso indicar los insumos del PNUD que serán necesarios para realizar cada actividad, cuál será su costo previsto y quién es responsable de aportar dichos insumos. | UN | تحدد مدخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يحتاج إليها إنجاز كل نشاط، وتكلفتها المتوقعة والمسؤول عن توفيرها. |
iii) Sería oportuno realizar una evaluación de la orientación y la sostenibilidad de las actividades del PNUD que se relacionan con la base de recursos para los pobres. | UN | `3 ' وقد حان الوقت لتقييم توجه واستمرارية أنشطة البرنامج الإنمائي التي تعنى بالمنافع الأساسية للفقراء. |
El Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE y los organismos donantes bilaterales han dado a conocer su enfoque de la cooperación para el desarrollo, que es muy parecido al enfoque del experto independiente. | UN | وهناك درجة كبيرة من الاتساق بين النهوج الخاصة بالتعاون الإنمائي التي وفرتها لجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات المانحة الثنائية وبين نهج الخبير المستقل. |
Tras la reorientación de la asistencia para el desarrollo que se propone hacer el Gobierno, se reforzarán las medidas en determinados ámbitos de la cooperación para el desarrollo que resultan fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع اقتراح تغيير التركيز في المساعدة الإنمائية الدانمركية، سيجري تعزيز الجهود في مجالات تعاون الدانمرك في المجال الإنمائي التي تشكل عنصرا محوريا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos se refirieron a las reformas profundas que se habían introducido en el PNUD y en las actividades de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونوه كثيرون بالإصلاحات الكبرى التي تحققت في البرنامج الإنمائي وفي أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Oficinas del PNUD que se ajustan a las Normas Mínimas de Seguridad Operacional (NMSO) | UN | مكاتب البرنامج الإنمائي التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. | UN | وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي. |
La tercera etapa del Proyecto ACC se ha caracterizado por una mayor cooperación con las oficinas locales del PNUD, que comprometieron fondos adicionales en 18 países. | UN | وتميزت المرحلة الثالثة من مشروع التآزر بزيادة التعاون بين المكاتب المحلية للبرنامج الإنمائي التي التزمت بتقديم تمويل إضافي في 18 بلدا. |
Se insta encarecidamente a los miembros del PNUD que aún no lo hayan hecho a que comuniquen a la secretaría los calendarios de pago previstos y que, en la medida de lo posible, efectúen el pago en fecha temprana. | UN | وتشجع الأمانة بقوة الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لم تفعل ذلك بعد على إبلاغها بجداول الدفع التي تعتزم تقديمها، بما في ذلك الدفع المبكر حيث يكون ذلك ممكنا. |
Se incluye aquí el apoyo a algunas de las asociaciones del PNUD que se iniciaron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con el agua, la tierra y la biodiversidad. | UN | ويشمل هذا دعم بعض شراكات البرنامج الإنمائي التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في مجالات المياه والأراضي والتنوع البيولوجي. |
El control de las autoridades nacionales de las actividades de cooperación para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas reviste una importancia fundamental para la resolución 59/250. | UN | 17 - تعد الملكية الوطنية لأنشطة التعاون الإنمائي التي تنفذها الأمم المتحدة أمرا جوهريا بالنسبة إلى القرار 59/250. |
El control nacional no significa limitarse a aceptar las condiciones de la cooperación para el desarrollo que establezcan los donantes, sino ocuparse activamente de definir el marco y los procesos de la cooperación; | UN | وأن الملكية ليست مجرد الموافقة على شروط وأحكام التعاون الإنمائي التي وضعتها الجهات المانحة، بل تتولى بنشاط تحديد إطار وعملية التعاون؛ |
9. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de aplicar mecanismos flexibles para movilizar contribuciones voluntarias más previsibles destinadas a sus programas operacionales básicos; | UN | " 9 - تشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي لم تنظر بعد في تنفيذ آليات مرنة لحشد مستويات من التبرعات لبرامجها التنفيذية الأساسية يمكن التنبؤ بها بصورة أكبر على أن تقوم بذلك؛ |
La resolución contiene también un importante lenguaje sobre la gobernanza y las operaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que debería seguir mejorando la transparencia y eficacia de una amplia gama de actividades de desarrollo. | UN | ويتضمن القرار أيضا عبارات بشأن إدارة وعمليات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي ينبغي أن تزيد تحسين شفافية وفعالية مجموعة واسعة من الأنشطة الإنمائية. |
A ese respecto, se están manteniendo conversaciones con la Comisión Nacional Superior del Censo, presidida por el Ministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo, que ha establecido un equipo de tareas para seguir estudiando la propuesta. | UN | وهناك مناقشات جارية مع اللجنة الوطنية العليا للتعدادات السكانية برئاسة وزير التخطيط والتعاون الإنمائي التي أنشأت فرقة عمل لمواصلة دراسة هذا المقترح. |
En 2009, las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que informaron de gastos en los países tenían en su conjunto 1.779 relaciones con 148 países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي عام 2009، كان لكل الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي قدمت تقارير بالنفقات على المستوى القطري ارتباطات مع 148 من البلدان المستفيدة بالبرنامج. |
Mayor incorporación de la ordenación sostenible de las tierras en los marcos de programación de la cooperación para el desarrollo de los países partes desarrollados con miras a apoyar las actividades de los países partes en desarrollo afectados encaminadas a invertir y prevenir la desertificación/ | UN | زيادة إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في أُطر برامج التعاون الإنمائي التي تضعها البلدان المتقدمة الأطراف، وهو |
150. Los representantes apoyaron la propuesta de que el programa de transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN) quedara bajo la administración del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, a fin de consolidar la gestión de todos los programas de voluntarios del PNUD con vistas a mantener la identidad y los aspectos característicos del programa TOKTEN y de sus voluntarios. | UN | ٠٥١ - وأعرب الممثلون عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى وضع برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين تحت إدارة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا ﻹدارة جميع برامج المتطوعين التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي في شكل يحافظ على الهوية والسمة المميزتين لكل من برنامج نقل المعرفة المذكور، والمتطوعين فيه. |
El resultado ha sido un mayor aporte de recursos a varias entidades de las Naciones Unidas, aunque muchas cuestiones siguen pendientes en lo referente a la armonización de la cooperación para el desarrollo del sistema con el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ورغم أن هذا النهج جلب موارد متزايدة لعدد من كيانات الأمم المتحدة، فلا تزال هناك كثير من المسائل المعلقة تتصل بتحقيق الاتساق بين أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والسعي لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما فيه الأهداف الإنمائية للألفية. |
A nuestro juicio, además, las transacciones del PNUD de que se nos ha dado cuenta o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la autorización legislativa pertinente. | UN | نرى، علاوة على ذلك، أن معاملات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي انتهت إلى علمنا، أو التي اختبرناها في إطار مراجعتنا، كانت مطابقة، من جميع الجوانب الهامة، للنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج وللسند التشريعي. |
Los donantes han reorientado sus estrategias de financiación para apoyar las prioridades impulsadas por los países, sobre la base de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y otros instrumentos de planificación del desarrollo dirigidos por los países. | UN | وقام المانحون بإعادة تركيز استراتيجياتهم التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تقودها الأقطار. |