Se debe promover el papel de las Naciones Unidas en el programa mundial de desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Hacer frente a estos desafíos será una de las principales cuestiones que se abordarán en el programa mundial de desarrollo en los próximos años. | UN | وسيظل التصدي لهذه التحديات بندا رئيسيا في جدول الأعمال الإنمائي العالمي في السنوات القادمة. |
En el año 2005, la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del programa de desarrollo mundial. | UN | في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
La labor en el contexto de la Unión Europea es uno de los principales medios para influir en el programa de desarrollo mundial. | UN | والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Por lo tanto, desea saber si existen propuestas o ideas que aborden esa cuestión desde el punto de vista de la cooperación mundial para el desarrollo. | UN | وهي ترغب لذلك في معرفة أية مقترحات أو أفكار تعالج المسألة من وجهة نظر التعاون الإنمائي العالمي. |
La cooperación Sur-Sur es un elemento de la cooperación mundial para el desarrollo que se está ampliando rápidamente | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أحد الأبعاد سريعة النمو للتعاون الإنمائي العالمي |
Los agentes no estatales poseen experiencia y recursos que pueden aprovecharse e incorporarse en el programa mundial de desarrollo. | UN | والجهات من غير الدول تمتلك خبرة وموارد يمكن تطويعها واستخدامها في جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
El programa mundial de desarrollo debe aplicarse íntegramente. | UN | ويجب تنفيذ البرنامج الإنمائي العالمي بالكامل. |
Es en el marco de la Unión Europea donde Finlandia mejor puede promover sus posiciones sobre el programa mundial de desarrollo. | UN | وتستطيع فنلندا، من خلال الاتحاد الأوروبي، أن تؤثر بصورة أفضل على جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو |
Esas actividades incluyen la planificación de los cinco años que quedan para alcanzar los Objetivos, así como los próximos debates que determinarán el marco de desarrollo mundial después de 2015. | UN | وتشمل هذه الجهود تخطيط السنوات الخمس المتبقية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فضلا عن المناقشات المقبلة التي سوف تحدد الإطار الإنمائي العالمي فيما بعد عام 2015. |
Ello es necesario para que el programa de desarrollo mundial esté en condiciones de ayudar a las economías vulnerables, como la de Zambia, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a más tardar en 2015. | UN | ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El 7º Foro Intersectorial Red Sociedad Solidaria demostró que al empoderar a las mujeres se cumple el tercer Objetivo y también se amplía eficazmente las posibilidades de lograr los demás retos que plantea el programa de desarrollo mundial. | UN | ويوضح المنتدى السابع أن تمكين المرأة يحقق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، ويوسع أيضاً بكفاءة دائرة الوصول إلى التحديات الباقية أمام جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
La cooperación Sur-Sur es una esfera cada vez más importante de la cooperación mundial para el desarrollo. | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجال متزايد الأهمية في التعاون الإنمائي العالمي. |
Por lo tanto, una de las principales prioridades del nuevo marco mundial para el desarrollo debería ser el fortalecimiento de la rendición de cuentas por el cumplimiento de los compromisos. | UN | ولذلك، فإن إحدى الأولويات الرئيسية للإطار الإنمائي العالمي يجب أن تتمثل في تعزيز المساءلة عن الوفاء بالالتزامات. |
De hecho, en los últimos años, la Alianza mundial para el desarrollo, de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha apoyado un gran número de iniciativas triangulares en todas las regiones en desarrollo. | UN | وفي الحقيقة، ساند التحالف الإنمائي العالمي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عددا كبيرا من المبادرات الثلاثية في المناطق النامية خلال الأعوام القليلة الماضية. |
En apenas cuatro años, los ocho objetivos de desarrollo del Milenio derivados de la Declaración del Milenio han transformado la cooperación para el desarrollo a nivel mundial. | UN | 39 - في ظرف أربع سنوات قصار، غيرت الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، المشتقة من الإعلان بشأن الألفية، ملامح التعاون الإنمائي العالمي. |
17. La publicación Global Development Finance Global Development Finance, 1997, Banco Mundial. del Banco Mundial muestra que en el período de 1990 a 1996 se asistió en todas las regiones a un aumento de las corrientes netas, si bien existen importantes diferencias entre las distintas regiones y países. | UN | ٧١- وتبين نشرة Global Development Finance التي يصدرها البنك الدولي )التمويل اﻹنمائي العالمي()٦( أن جميع المناطق قد شهدت خلال الفترة ٠٩٩١-٦٩٩١ زيادة في صافي التدفقات، وإن كانت هناك مع ذلك فوارق كبيرة فيما بين المناطق والبلدان. |
La Unión Europea apoya plenamente estas iniciativas, así como los esfuerzos realizados para hacer más efectiva, eficaz e inclusiva la estructura global de desarrollo. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماماً مثل هذه المبادرات، وكذلك الجهود المبذولة لجعل الهيكل الإنمائي العالمي أكثر فعالية وكفاءة وشمولاً. |
El desarrollo industrial inclusivo y sostenible en el panorama del desarrollo mundial | UN | المرفق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي |
Aunque es indispensable fortalecer la cooperación Norte-Sur, en particular por conducto de la Alianza para el desarrollo mundial de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, El Salvador seguirá respaldando la cooperación Sur-Sur. | UN | ومع أن من الجوهري تقوية التعاون فيما بين الشمال والجنوب، وبخاصة عن طريق الحلف الإنمائي العالمي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، فإن السلفادور ستواصل دعم التعاون فيما بين الجنوب والجنوب. |
El panorama mundial del desarrollo ha estado cambiando rápidamente y seguirá cambiando. | UN | وقد أخذ المشهد الإنمائي العالمي يتغير بسرعة سيستمر في ذلك. |
La rendición de cuentas debe ser un requisito para ambas partes en el pacto mundial sobre desarrollo. ¿Por qué no? | UN | وينبغي أن تكون المساءلة مطلبا لكلا الجانبين في العهد الإنمائي العالمي. |
Antes de concluir, quiero decir que el Pakistán, por su parte, seguirá trabajando en estrecha colaboración con nuestros asociados de manera constructiva y creativa para afrontar algunos de los desafíos fundamentales que debemos abordar a nivel mundial, y en el contexto de nuestra labor en las Naciones Unidas para avanzar en la aplicación del programa mundial en materia de desarrollo. | UN | قبل أن أختم كلمتي، أود أن أذكر بأن باكستان ستواصل من جهتها العمل الوثيق مع شركائنا وبصورة بنّاءة ومبتكَرة لمواجهة بعض التحديات الرئيسية التي نواجهها عالمياً، وذلك في سياق عملنا في الأمم المتحدة للدفع قدُماً بتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Esos cambios en el entorno general de la cooperación para el desarrollo a escala mundial tienen múltiples repercusiones en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Participa activamente en la determinación y ejecución de los programas mundiales de desarrollo. | UN | فالاتحاد يشارك في صوغ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وفي تنفيذه. |