"الإنمائي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUD sobre
        
    • para el Desarrollo sobre
        
    • PNUD para
        
    • PNUD en relación con
        
    • para el desarrollo relativos
        
    • PNUD en materia
        
    • del Desarrollo sobre el
        
    • para el Desarrollo a fin de
        
    • PNUD con
        
    • para el Desarrollo relativa
        
    • para el Desarrollo en relación con
        
    • para el desarrollo en materia de
        
    • al desarrollo sobre
        
    • PNUD relacionado con
        
    • PNUD acerca
        
    Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. UN دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Nota del Secretario General en la que transmite el informe del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los progresos realizados en relación con la puesta en funcionamiento del Fondo Mundial de Solidaridad UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المرحلي المقدم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تشغيل صندوق التضامن العالمي
    Ha iniciado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre situaciones prolongadas y situaciones posteriores a los conflictos y espera lograr más resultados en esa esfera en el futuro. UN وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل.
    Contratos del PNUD para servicios de consultoría profesional UN عقد البرنامج الإنمائي بشأن الخدمات الاستشارية التي يقدمها المهنيون
    7. Pide también al Administrador que siga celebrando consultas oficiosas abiertas a la participación de todos con los Estados miembros del PNUD en relación con el ulterior desarrollo y aplicación del marco de financiación multianual; UN 7 - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يواصل عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مواصلة تطوير وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Se mantenía un diálogo permanente con el PNUD sobre diversas cuestiones de interés mutuo. UN وهناك حوار دائم مع البرنامج الإنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Seminario del UNITAR/PNUD sobre el desarrollo humano sostenible; UN حلقة دراسية مشتركة بين المعهد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية المستدامة
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Unas 15 entidades que tomaron parte en la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se han comprometido a adoptar medidas en el marco del plan de acción del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los organismos no residentes. UN وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة.
    Colombia es uno de los tres países seleccionados para exponer los avances en materia de cumplimiento en la actividad especial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los Marcos de Aceleración de los ODM, en el contexto de esta cumbre. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    El UNICEF presta servicios de secretaría y será el anfitrión de la primera reunión de alto nivel de ministros de finanzas y cooperación para el Desarrollo sobre el tema. UN وتقدم اليونيسيف خدمات الأمانة للتحالف وسوف تستضيف أول اجتماع رفيع المستوى لوزراء المالية والتعاون الإنمائي بشأن هذه المسألة.
    49. Algunas Partes también tropezaron con dificultades al aplicar las modalidades del PNUD para los programas de ejecución nacional, que no coincidían necesariamente con los procedimientos de gestión de los proyectos de actividades de apoyo. UN 49- كما كانت بعض الأطراف تعاني من صعوبات في تطبيق طرائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برامج التنفيذ الوطنية التي لم تكن تتسق بالضرورة مع الإجراءات التمكينية لإدارة مشروع الأنشطة.
    La Oficina está en contacto continuo con el PNUD en relación con ésta y otras cuestiones conexas. UN الإجراءات التي اتخذتها الإدارة 26 - يجري المكتب اتصالات منتظمة مع البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسائل وما يتصل بها.
    b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    La labor del PNUD en materia de gestión costera y oceánica corresponde a la nueva iniciativa sobre aguas transfronterizas, que está encaminada a superar las fronteras políticas, físicas y sectoriales que complican la gestión de los recursos hídricos. UN ويندرج عمل البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المحيطات والسواحل في إطار المبادرة الجديدة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود التي تهدف إلى تجاوز الحدود السياسية والمادية والقطاعية التي تعقد عملية إدارة المياه.
    Capítulo pertinente del informe del Consejo Económico y Social en que figuren las opiniones del Comité de Planificación del Desarrollo sobre el informe del Secretario General relativo al índice de vulnerabilidad (proyecto de resolución A/C.2/51/L.35) UN الفرع ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتضمن آراء لجنة التخطيط اﻹنمائي بشأن تقرير اﻷمين العام عن وضع مؤشر للضعف للبلدان الجزرية الصغيرة النامية )مشروع القرار A/C.2/51/L.35(
    El Director Ejecutivo debería celebrar lo antes posible consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de examinar y actualizar el Memorando de Entendimiento en vigor con miras a incluir en él disposiciones para la evaluación de los servicios. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    De conformidad con la estrategia del PNUD con respecto a los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la programación del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos para el país cesará en 2006. La prórroga resulta necesaria para el año 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.
    Nota del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativa a la aprobación del programa y la organización de los trabajos (SSC/16/L.3). UN مذكرة من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال (SSC/16/L.3).
    El Comité Especial escuchó informes actualizados de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en relación con el estudio en curso sobre la integración en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 5 - واستمعت اللجنة الخاصة إلى معلومات تكميلية من وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ومن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الدراسة الجارية عن الاندماج في عمليات حفظ السلام.
    El UNIDIR sigue colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en materia de armas pequeñas y asuntos de desarrollo y trabaja en estrecha relación con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN 69 - ويواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Sobre todo si recibe un seguimiento adecuado, la Conferencia puede haber " ratificado " un cambio importante en la filosofía relativa al desarrollo sobre cuestiones demográficas que ha ido avanzando a lo largo de varios años. UN وعلى وجه التحديد، إذا توبع هذا المؤتمر على نحو فعال، فإنه قد يكرس تحولا كبيرا في الفكر اﻹنمائي بشأن المسائل السكانية استغرق عدة سنوات.
    Además se concertó un memorando de entendimiento local con el PNUD relacionado con Rwanda en el que se definen las actividades conjuntas a realizar dentro del proceso ininterrumpido del socorro al desarrollo. UN وأبرمت أيضا مذكرة تفاهم محلية مع البرنامج اﻹنمائي بشأن رواندا تحدد اﻷنشطة المشتركة في العملية المتواصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتنمية.
    El Administrador presenta también las observaciones del PNUD acerca de las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores, incluidos un calendario de las medidas complementarias adoptadas o previstas e información sobre la situación de su aplicación. UN ويعرض المدير على المجلس التنفيذي أيضا تعليقات البرنامج اﻹنمائي بشأن التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الجداول الزمنية ﻹجراءات المتابعة المتخذة، والمزمعة، وحالة تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus