"الإنمائي في دعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUD en el apoyo
        
    • PNUD en apoyo
        
    • PNUD en los
        
    • PNUD en la prestación de apoyo para
        
    • para el desarrollo para apoyar
        
    • PNUD para apoyar
        
    Eso representa un aumento del 30% desde 2000, lo que indica una mayor participación del PNUD en el apoyo a marcos nacionales normativos, jurídicos y reguladores para el desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 30 في المائة قياسا على عام 2000، الأمر الذي يشي بمشاركة أكبر من البرنامج الإنمائي في دعم السياسات الوطنية، والأطر القانونية والتنظيمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا.
    En las conferencias mundiales, como la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se establece una función característica para el PNUD en el apoyo de los países en que se ejecuta el programa y el tratamiento de las múltiples dimensiones de la pobreza humana. UN وقد وفرت مؤتمرات عالمية مثل مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دورا مميزا للبرنامج الإنمائي في دعم البلدان المستفيدة من البرامج والتطرق إلى مختلف أبعاد الفقر البشري.
    :: Evaluación del papel del PNUD en apoyo de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN :: تقييم دور البرنامج الإنمائي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني
    Durante todo 2001 la UNOPS colaboró estrechamente con el PNUD en apoyo de la ejecución nacional en Guatemala de dos proyectos importantes. UN 51 - وعمل المكتب طوال عام 2001 عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم التنفيذ الوطني في غواتيمالا لمشروعين.
    Participación en nuevas actividades en las situaciones posteriores a los conflictos: la función del PNUD en los programas de reintegración UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    Con enfoques ligeramente diferentes para África, Asia y el Pacífico y América Latina, las oficinas del PNUD en los países apoyan activamente la cooperación Sur-Sur en materia de VIH/SIDA, gobernanza democrática, prevención de crisis y recuperación, y energía y medio. UN وتنشط المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال مكافحة مرض الإيدز، والحكم الديمقراطي، والوقاية من الأزمات والانتعاش منها، ومجالات الطاقة والبيئة، مع تفاوت درجات تركيز البرنامج بين أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية.
    Varias delegaciones apoyaron el papel del PNUD en la prestación de apoyo para la reconstrucción de Liberia. UN 73 - وأيدت وفود عدة دور البرنامج الإنمائي في دعم إعمار هذا البلد.
    2. Toma nota de la declaración del Administrador sobre la necesidad de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٢ - تحيط علما ببيان مدير البرنامج بشأن ضرورة تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La prominencia del PNUD en el apoyo a una administración democrática de los asuntos públicos puede ayudar a convertir esos compromisos en políticas. UN ويستطيع الدور البارز الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الحكم الديمقراطي في تحويل هذه التعهدات إلى سياسات عامة.
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial/fondos mancomunados y evaluación de la eficacia del período experimental UN رابعا - تنفيذ مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة وقياس فاعلية الفترة التجريبية
    ¿Cabe decir que la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y en los fondos mancomunados ha dado lugar a un cambio en la armonización y adecuación a nivel de países? UN هل أحدثت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة اختلافا في التنسيق والاتساق على المستوى القطري؟
    La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedece a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    19. El documento DP/2008/36 señala las limitaciones, criterios y disposiciones en relación con la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع.
    Puso de relieve también el papel que correspondía al PNUD en el apoyo y la gestión de la función de los coordinadores residentes para obtener una mayor coherencia a nivel de todo el sistema, y su participación en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, reuniendo las lecciones y experiencias extraídas de los proyectos piloto " Unidos en la acción " . UN كما لفتت الانتباه إلى الدور الذي يؤديه البرنامج الإنمائي في دعم مهمة المنسق المقيم وإدارتها لتوفير مزيد من الاتساق على نطاق المنظومة، ومشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع جمع الدروس والخبرات من مشاريع توحيد الأداء الرائدة.
    El debate subsiguiente versó sobre el papel del PNUD en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y los importantes avances experimentados en los últimos años en relación con la aplicación. UN وغطت النقاشات اللاحقة دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق إنجازات التنفيذ التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    El primer subobjetivo: fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad, refleja muchos de los progresos realizados por el PNUD en apoyo de la reducción de la pobreza a nivel macroeconómico. UN 111- وحظي الهدف الفرعي الأول - تعزيز التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من الضعف - بقدر كبير من التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في دعم تدابير التقليل من الفقر على المستوى الكلي.
    La labor del PNUD en apoyo de la justicia y los derechos humanos fue relativamente buena, aunque queda mucho por hacer, pues se observó que muchos de los resultados previstos y las metas anuales no hacían hincapié en el equilibrio entre los géneros para el desarrollo de la capacidad del poder judicial y la administración de justicia. UN لقد نجح عمل البرنامج الإنمائي في دعم القضاء وحقوق الإنسان نجاحا جيدا نسبيا، ولكن لا يزال يتعين بذل الكثير، فقد لوحظ أن الكثير من النواتج المتوخاة والأهداف السنوية لم تشدد على التوازن بين الجنسين في مجال تنمية قدرات القضاء وفي إدارة العدالة.
    Los miembros de la Junta estuvieron de acuerdo con el grueso del análisis del Administrador, subrayaron la urgencia de promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y acogieron con beneplácito la mayor concentración del PNUD en apoyo del logro de dichos objetivos. UN وأيد أعضاء المجلس جزءا كبيرا من التحليل الذي قدمه مدير البرنامج، وشددوا على الحاجة العاجلة لتعزيز برنامج عمل الأهداف الإنمائية للألفية ورحبوا بالتركيز الكبير للبرنامج الإنمائي في دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    A petición de los países en que se ejecutan programas, diversas oficinas del PNUD en los países se dedican a apoyar la descentralización y la gobernanza local. UN 20 - وبناء على طلب البلدان المستفيدة من البرنامج، يشارك عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في دعم اللامركزية والحكم المحلي.
    La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedecía a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للطلبات القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    Varias delegaciones apoyaron el papel del PNUD en la prestación de apoyo para la reconstrucción de Liberia. UN 73 - وأيدت وفود عدة دور البرنامج الإنمائي في دعم إعمار هذا البلد.
    2. Toma nota de la declaración del Administrador sobre la necesidad de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٢ - تحيط علما ببيان مدير البرنامج بشأن ضرورة تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Siete organizaciones asociadas se han unido al PNUD para apoyar la Iniciativa ecuatorial. UN وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus