"الإنمائي للألفية المتمثل في خفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Desarrollo del Milenio de reducir
        
    • desarrollo del Milenio de reducir a
        
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Se espera que a más tardar en 2015 China alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. UN وتتوقع الصين أن تحرز بحلول عام 2015 هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع.
    Mediante la labor constante del Gobierno, China ha logrado el propósito de reducir a la mitad el analfabetismo y el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. UN وقد حققت الصين، عن طريق جهود حكومتها التي لا تكل، هدف خفض الأمية إلى النصف والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الفقراء إلى النصف، على حد سواء.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    A fin de alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015, son necesarias nuevas estrategias y tecnologías. UN ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة.
    Ello incluye el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día y de quienes padecen hambre o carecen de agua potable. UN ويشمل ذلك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد والذين يعانون من الجوع أو المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Efectivamente, como se ha señalado antes, parece ahora posible que varios países no alcancen la meta, prevista en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de reducir la pobreza a la mitad en 2015, a más tardar. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 37 - وفي هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستويات الفقر المدقع والجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 34 - وفي ظل هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر المدقع والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La asistencia de personal capacitado en los partos se utiliza también para vigilar los progresos hacia el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتستخدم نسبة حضور أفراد الرعاية الصحية المهرة عند الولادات لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأمهات.
    La necesidad de dar una respuesta colectiva dio lugar a la proclamación del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza y al objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وقد أدت الحاجة إلى استجابة جماعية لتلك الظاهرة العالمية إلى إعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Recordando que 2008 ha sido declarado el Año Internacional del Saneamiento, insiste en la necesidad de una actividad más concertada y global para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible a agua potable y a un saneamiento básico para 2015. UN ثم أشار إلى أن عام 2008 سُمي " السنة الدولية للتصحاح " فشدد على الحاجة إلى مزيد من العمل المتضافر والعالمي لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الأشخاص المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة وأسباب التصحاح الأساسي إلى النصف بحلول عام 2015.
    En 2005, esa cifra había disminuido al 27%, y se prevé que para 2015 baje a menos del 15%, por lo que el mundo va bien encaminado en el empeño de cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza en el planeta. UN وفي عام 2005، انخفضت هذه النسبة إلى 27 في المائة، ومن المرتقب أن تهبط إلى ما دون 15 في المائة في عام 2015، الأمر الذي يضع العالم على الطريق السالك صوب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر في العالم إلى النصف قبل ذلك الموعد.
    El Sr. Haqati (Kuwait), hablando sobre los temas 97 y 98 del programa, destaca la importancia de combatir la pobreza y elevar los niveles de vida para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio, de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN 38 - السيد حياتي (الكويت): تحدث عن البندين 97 و 98، فشدد على أهمية مكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة بغية تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول 2015.
    Según estimaciones de la Comisión Económica para África, las economías de ese continente deberán crecer a un ritmo medio anual del 7% para poder alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN 92 - وتفيد تقديرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه يجب أن تنمو اقتصادات هذه القارة بمعدل سنوي متوسط يبلغ 7 في المائة، حتى يمكنها تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    8. Preocupa al Grupo de Trabajo que, en muchas partes del mundo, no se haya alcanzado aún el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, entre 1992 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día. UN " 8- ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الناس الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بين عام 1990 وعام 2015 لم يتحقق حتى الآن في أنحاء عديدة من العالم.
    Si queremos alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir en un 50% y comenzar a detener la propagación del VIH/SIDA para el año 2015, debemos entonces hacer mucho, muchísimo más. UN وإذا أردنا أن نبلغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بنسبة 50 في المائة والبدء بعكس الانتشار في عام 2015، فلا بد إذن من القيام بالكثير جدا من العمل، أكثر بكثير.
    En la mayoría de los países menos adelantados parece poco probable que pueda cumplirse el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas que padecen hambre (ibíd.). UN ومن غير المحتمل أن يفي معظم أقل البلدان نموا بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 (المرجع نفسه).
    Los salarios bajos, sin prestaciones sociales, aumentan la probabilidad de que no se alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza mundial para 2015. UN ويزيد الأجر المنخفض، بدون استحقاقات اجتماعية، من ترجيح عدم تلبية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر في أنحاء العالم إلى النصف بحلول عام 2015 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus