"الإنمائي لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUD no había
        
    • PNUD no ha
        
    • PNUD no habían
        
    • para el desarrollo no se ha
        
    • PNUD todavía no
        
    • PNUD solo
        
    • PNUD aún no
        
    No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    El orador dijo que el PNUD no había presentado los trabajos de la Convención en el mecanismo de mesa redonda en tres países de África occidental. UN وأشار المتكلم إلى أن البرنامج الإنمائي لم يدخل عمل الاتفاقية في آلية الموائد المستديرة في ثلاث بلدان في غرب أفريقيا.
    La Junta observó que el PNUD no había adoptado ninguna medida concreta al respecto. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    La Junta señala además que el PNUD no ha adoptado medidas concretas respecto de dichos países. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ إجراء معينا في ما يتعلق بهذه البلدان.
    Aun reconociendo que las condiciones en que se trabajaba en el país presentaban características especiales y planteaban muchas dificultades, algunas delegaciones observaron que las prácticas administrativas del PNUD no habían estado a la altura de las dificultades planteadas. UN وبينما أقر بعض الوفود بتفرد وصعوبة بيئة العمل في البلد، أشار إلى أن الممارسات الإدارية للبرنامج الإنمائي لم تكن قوية بما فيه الكفاية في مواجهة التحديات.
    Si bien el Pakistán participa en varios proyectos de reconstrucción y desarrollo en el Afganistán -- incluida la construcción de hospitales, carreteras y centros de enseñanza -- lamentablemente, en los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo no se ha utilizado a nuestros tecnócratas ni se ha aprovechado su experiencia. UN ورغم أن باكستان تشارك في العديد من مشاريع التعمير والتنمية في أفغانستان، بما في ذلك، بناء المستشفيات، والطرق والمؤسسات التعليمية، نأسف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يستخدم فنيينا أو الاستفادة من خبراتهم.
    La Junta observó que el PNUD no había declarado por separado los ajustes correspondientes a períodos anteriores en su estado de ingresos. UN لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يفصح بشكل مستقل عن تسويات الفترات السابقة في بيان إيراداته.
    La Junta observó que el PNUD no había establecido oficialmente un proceso para vigilar el posible fraccionamiento de las órdenes de compra. UN 364 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتبع إجراء رسميا لرصد التقسيم المحتمل لأوامر الشراء.
    Declaró que había examinado personalmente este caso y había llegado a la conclusión de que, si bien el denunciante había planteado legítimas preocupaciones merecedoras de protección frente a posibles represalias, el PNUD no había adoptado ninguna medida en su contra. UN وذكر أنه استعرض قضية المبلّغ شخصيا. وخلص إلى أن البرنامج الإنمائي لم ينتقم من المبلِّّغ لإثارته بعض الشواغل المشروعة التي خوّلته الحماية من الانتقام.
    La Junta también observó que el PNUD no había reemplazado el sistema de inventario de la sede, a pesar de que aseguró a la Junta que lo haría como resultado de la auditoría para el bienio 1996 - 1997. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يبدل نظام جرد المقر، رغم تقديمه تأكيدات بذلك للمجلس في إثر مراجعة الحسابات التي أجريت لفترة السنتين 1996-1997.
    La Junta comprobó que el PNUD no había trazado una estrategia de gestión del medio ambiente para su funcionamiento interno, no había distribuido directrices detalladas dentro de la organización y no había sometido a la aprobación de su Junta una política ambiental oficial. UN 114 - واتضح للمجلس أن البرنامج الإنمائي لم يضع استراتيجية للإدارة البيئية بالنسبة لعملياته الداخلية، ولم يعمم توجيها شاملا داخل المنظمة، ولم يقدم سياسة بيئية رسمية للمنظمة إلى مجلسه لكي يوافق عليها.
    Dentro de la iniciativa de la oficina verde se habían adoptado algunas medidas relativas a cuestiones ambientales pero el PNUD no había explicado sistemáticamente sus usos en materia de medio ambiente y no había hecho evaluaciones exhaustivas de los riesgos ambientales en toda la organización. UN واستُهلت في إطار مبادرة المكاتب المراعية للبيئة بعض الأعمال المتعلقة بمسائل مراعاة البيئة ولكن البرنامج الإنمائي لم يبين ممارساته البيئية بشكل منتظم ولم يضطلع بمجموعة شاملة من تقييمات الخطر البيئي على نطاق المنظمة.
    La Junta señaló que, desde julio de 1999, el PNUD no había desatendido las recomendaciones del consultor de que se avanzara en la elaboración de una política de adquisiciones ecológicamente racionales. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يأخذ، منذ تموز/يوليه 1999، بتوصيات الاستشاري للمضي قدما بوضع سياسة للمشتريات المراعية للبيئة.
    La Junta también observó que el PNUD no había reemplazado el sistema de inventario de la sede, a pesar de que aseguró a la Junta que lo haría como resultado de la auditoría para el bienio 1996-1997. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يبدل نظام جرد المقر، رغم تقديمه تأكيدات بذلك للمجلس إثر مراجعة الحسابات التي أجريت لفترة السنتين 1996-1997.
    Dentro de la iniciativa de la oficina verde se habían adoptado algunas medidas relativas a cuestiones ambientales pero el PNUD no había explicado sistemáticamente sus usos en materia de medio ambiente y no había hecho evaluaciones exhaustivas de los riesgos ambientales en toda la organización. UN واستُهلت في إطار مبادرة المكاتب المراعية للبيئة بعض الأعمال المتعلقة بمسائل مراعاة البيئة، ولكن البرنامج الإنمائي لم يبين ممارساته البيئية بشكل منتظم ولم يضطلع بمجموعة شاملة من تقييمات الخطر البيئي على نطاق المنظمة.
    Además, la experiencia de los últimos meses ha demostrado que el mecanismo del proyecto del PNUD no ha resultado eficaz para abordar los importantes aspectos de la labor del Alto Representante. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجربة الأشهر العديدة الماضية قد أثبتت أن آلية مشروع البرنامج الإنمائي لم تكن ناجعة في معالجة الجوانب الهامة من أعمال الممثل السامي.
    No obstante, el PNUD no ha establecido relaciones de colaboración con los gobiernos para hacer frente a las necesidades de fomento de la capacidad a más largo plazo. UN بيد أن البرنامج الإنمائي لم يشرك الحكومات في معالجة المتطلبات الأطول أجلا لتنمية القدرات.
    El PNUD no ha podido nombrar más directores para los países debido a los costos adicionales implicados. UN ومن المعلوم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتمكن من تعيين المزيد من المديرين القطريين بسبب التكاليف الإضافية.
    111. En la Evaluación del PNUD de 2007 se observó también que la Dependencia Especial y el PNUD no habían aprovechado sus respectivos puntos fuertes ni habían aunado esfuerzos para potenciar su capacidad de servir a los países de manera más eficaz. UN 111 - ولاحظ التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام 2007 أيضا أن الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي لم يستغلا ما يمتلكانه من مواطن القوة الخاصة، ولم تتضافر جهودهما لتعزيز قدراتهما على خدمة البلدان بقدر أكبر من الفعالية.
    16. Observa con preocupación que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no se ha beneficiado proporcionalmente de los incrementos recientes de la asistencia oficial para el desarrollo, a pesar de las nuevas tareas que se le encomendaron en la aplicación y el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente; UN 16 - تلاحـظ مع القلق أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لم يحقق فائـدة متناسبة من الزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائيـة الرسمية على الرغم من المهام الإضافية التي أوكلـت إلى منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ومتابعة الأهداف المتفق عليها دوليا؛
    Señaló que la transformación del PNUD todavía no había terminado. UN ٤٢ - وذكر المدير أن تحول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يكتمل بعد.
    Aunque en el memorando de entendimiento entre el PNUD y la UNOPS se exige que se presenten informes semestrales, la Junta observó con preocupación que la UNOPS y el PNUD solo contabilizaban las transacciones correspondientes a acuerdos de servicios de gestión una vez al año. UN وبينما تتطلب مذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير نصف سنوية، يساور المجلس القلق لأن مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي لم يبلغا عن المعاملات الخاصة باتفاقات الخدمات الإدارية إلا مرة واحدة كل سنة.
    A ese respecto, si bien viene mejorando, la actual situación de los fondos básicos del PNUD aún no es la óptima. UN وفي هذا الصدد، فإن سيناريو التمويل الأساسي بالنسبة للبرنامج الإنمائي لم يبلغ بعد، رغم تحسنه، مستواه الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus