"الإهانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insultos
        
    • humillaciones
        
    • humillación
        
    • insulto
        
    • afrentas
        
    • ultrajes
        
    • las injurias
        
    • indignidades
        
    • dignidad
        
    La organización condenará los insultos a las creencias religiosas de las personas. UN وسوف تدين المنظمة الإهانات التي توجه إلى المعتقدات الدينية للأشخاص.
    Se ha registrado un aumento de los insultos, las agresiones físicas o los atentados contra las propiedades de miembros de esas comunidades. UN ولقد لوحظ تزايد في عدد الإهانات الموجهة لأفراد هذه الجاليات والاعتداء عليهم أو على ممتلكاتهم.
    Tales insultos y tergiversaciones de religiones y libros sagrados no pueden justificarse bajo el pretexto de la libertad de opinión y expresión. UN ولا يمكن تبرير الإهانات والتشويهات الموجهة ضد الأديان والكتب المقدسة بدعوى حرية الرأي والتعبير.
    Puede ser objeto de abuso y puede sufrir las peores humillaciones debido a su condición de inferioridad. UN ويمكن أن تتعرض إلى معاملة سيئة وقد تعاني من أسوأ الإهانات بسبب وضعها المتدني.
    Por Dios, después de todo lo que vivió. Toda la humillación Open Subtitles يا إلهي، بعد كل ما عانت منه وكل تلك الإهانات..
    Sin embargo, en toda la historia universal, ha habido ejemplos de insultos u otros improperios contra los valores religiosos que, en algunos casos, han tenido consecuencias negativas desde hace tiempo en países y pueblos sometidos a ese tratamiento. UN غير أنه ثمة نماذج على مر التاريخ البشري لتوجيه الإهانات أو غيرها من الإساءات للقيم الدينية وكانت لها، في بعض الحالات، آثار مدمرة طويلة الأمد على البلدان والشعوب التي تعرضت لهذه المعاملة.
    Muchas mujeres se ven enfrentadas además a insultos, amenazas y otras formas de hostigamiento moral en el lugar de trabajo. UN وتواجه نساء كثيرات أيضا الإهانات والتهديدات وغيرها من أشكال التحرش المعنوي في مكان العمل.
    No soportaba todos esos insultos, así que abandoné la escuela y acabé en la calle, indefensa. UN ولم أتحمل كل هذه الإهانات فتركت المدرسة. وهكذا وجدت نفسي في الشارع، لا حيلة لي.
    Los insto a que pongan fin a la propagación de insultos y falsedades sobre el Representante Especial y, en cambio, contribuyan a la promoción de una solución duradera. UN لذلك أحثهم على أن يكفّوا عن كيل الإهانات ونشر الأباطيل بحق ممثلي الخاص، وأن يساعدوا بالأحرى في إيجاد حل دائم.
    La Ley garantizaba la libertad de expresión siempre y cuando los derechos de la población se protegieran contra los insultos, las acusaciones y otras transgresiones. UN ويضمن القانون حرية التعبير شريطة حماية حقوق عامة الجمهور من الإهانات والاتهامات وغيرها من الانتهاكات.
    En vez de insultos, le podrían dar a mi hijo un trabajo. Open Subtitles بدلا من الإهانات يجب أن تمنح ولدي الفقير شغلا
    ¡Sr. Presidente, permítame retirarme frente a estos insultos! Open Subtitles هذا غير مقبول، السيد الرئيس، إسمح لي أن أنسحب لأن هذه الإهانات هي لشرف الدولة
    Puedo aceptar los insultos, lo que sea, pero no puedo perder. Open Subtitles أستطيع تقبل الإهانات والنعوت لكني لا أستطيع تقبل الخسارة
    Debo regresar pronto a mi tienda de historietas donde yo ofrezco los insultos en vez de absorberlos. Open Subtitles يجدر بيّ الاسراع إلى مكتبة المجلات المصوّرة خاصتي، حيث أوزّع الإهانات بدلاً من استقبالها.
    Disculpa, querida, pero me niego a sufrir más humillaciones a manos de estos zoquetes incompetentes. Open Subtitles آسف يا عزيزتي، و لكني أرفض أن أتعرض للمزيد من الإهانات علي يديّ هذين الأحمقين
    No más humillaciones recriminaciones sarcasmo grosero. Open Subtitles لا مزيد من الإهانات التوبيخ الوقاحة , السخّرية
    Créeme, conozco la humillación. Párate. Open Subtitles صدقيني ، أنا لست غريبا ً على الإهانات
    ¿Mr. Clennam, tiene alguna humillación que añadir a las de su amigo? Open Subtitles سيد "كلينم" ، هل لديك المزيد من الإهانات لتضيفها؟
    - Perdón, yo no insulto tan bien. Open Subtitles أنا آسفة، أنا لست جيدة في الإهانات مثلها
    Mientras persistan estas afrentas a la humanidad, no podremos darnos por satisfechos con los logros alcanzados. UN وما دامـت تلك الإهانات للإنسانية باقية، يمكن أن نشعر بالرضا إزاء التقدم المحرز.
    El Código Penal, en sus artículos 144 y 148, tipifica como delitos los ultrajes y violencias cometidos contra los magistrados. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات في المادتين 144 و148 منه على أشكال الإهانات والتعدي على القاضي.
    Asimismo alega que la justicia no dio curso a la demanda penal que interpuso por las injurias y calumnias contenidas en dicha sentencia. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    Y hay mucho más... miles de otras indignidades horribles en las que ni siquiera he pensado todavía. Open Subtitles وهناك أكثر من ذلك بكثير آلآف الإهانات الأخرى الرهيبة أنا فقط لم أفكر فيها بعد
    El Gobierno debe ejercer la voluntad política necesaria para erradicar esta práctica y otros ataques a la dignidad de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تمارس الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الممارسة، إلى جانب جميع الإهانات الأخرى لكرامة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus