Saltas de la verdad al insulto con la misma habilidad que una cabra montés. | Open Subtitles | انت تتحركين على الوتر الذي بين الصدق و الإهانة بمهارة عنزة جبلية |
En código ninja, está escrito que el mayor insulto es untar excremento propio en casa de su adversario. | Open Subtitles | حسنُ،في كتاب تعليمات النينجا مكتوب أن شدة الإهانة لتشويه أحد خصومك يكون عن طريق البراز |
Esta humillación reiterada no es proporcional a los fines de la identificación. | UN | وهذه الإهانة المتكررة لا تتناسب وأهداف التعرّف على صاحب الصورة. |
Sin ofender, pero ya me he topado con una buena cantidad de vendedores. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة ، ولكنّني قد قابلت رجل العقار الخاص بي |
O sea, no te ofendas, amigo, pero ¿has sido médico durante, qué? ¿20 minutos? | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة يا صاح، لكنك تعمل كطبيب منذ حوالى 20 دقيقة؟ |
Además, en virtud del artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil de Dinamarca, es posible obtener indemnización por insultos. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Consideramos que sesiones como estas casi llegan a ser un insulto a nuestros contribuyentes. | UN | ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا. |
la amenaza, el insulto y el daño. | TED | إنه يحذرنا من الإهانة والتهديد والتجريح والأذى. |
Que lo siga siendo entre nosotros, porque aunque hayas olvidado cuanto te enseñé te acordarás de que Barbanegra nunca perdona un insulto. | Open Subtitles | فلا تقتربى منى يا فتاة وإذا كنتى قد نسيتى ما قد علمتك فاذكرى أننى لن أغفر الإهانة |
Esta humillación reiterada no es proporcional a los fines de la identificación. | UN | وهذه الإهانة المتكررة لا تتناسب وأهداف التعرّف على صاحب الصورة. |
Si quieres saber lo que es la verdadera humillación, da sólo un paso. | Open Subtitles | إن أردت أن تعرف ما هي الإهانة حقاً اخطو خطوة واحدة |
Es difícil imaginar que puedan seguir tolerando insultos, indiferencia y humillación durante mucho más tiempo. | UN | ويصعب تصور أنها ستبتلع الإهانة والذل والاستخفاف الذي تشعر به لفترة طويلة. |
A unos no se les puede ofender, y otros se enfurruñan a la mínima. | Open Subtitles | أعلن، بعض الناسِ أنت لا تستطيع الإهانة بهم مطلقاً، وناس آخرون يدخلون بالتكشير على الشيءِ الأقل |
Además, sin ofender, no encontrarás un candidato por el que merezca la pena votar. | Open Subtitles | أنا أستطيع ولسبب أخر ولا أقصد الإهانة لا يوجد مرشح أيرلندى |
Se puede "provocar" y "ofender". | Open Subtitles | يا إلهي كليفلاند هنالك فرق بين الانفعال و الإهانة .. |
No te ofendas, pero no necesito una serenata ahora mismo. ¿Qué pasa? | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة, ولكنني لستُ بحاجةٍ لأغنيةٍ غراميةٍ الآن. |
Además, en virtud del artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil de Dinamarca, es posible obtener indemnización por insultos. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Esta afrenta a la justicia y la decencia no puede quedar sin respuesta. | Open Subtitles | لن أهدأ هذه الإهانة للعدالة والكرامة لايجب ان تمرّ مرور الكرام |
La cabeza me da vueltas de solo pensarlo. Los Merkits nunca olvidarán esta ofensa. | Open Subtitles | يوجعني رأسي جرّاء التفكير في ذلك، لن يغفر لي المركيتيّون هذه الإهانة |
El término es peyorativo, por no decir insultante. | UN | فهذا المصطلح ينطوي على الازدراء، إن لم يكن الإهانة. |
Sin ánimo de ofenderte. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة إنظري. |
El artículo 185 del Código Penal tipifica el delito de injuria. | UN | وتجرم الفقرة 185 من القانون الجنائي الإهانة. |
Sí, claro pero con todo respeto, Sr. Tappan, si compartiera su opinión no me hubiese molestado en venir, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً... لم أقصد الإهانة سيد تابان ولكن إذا كانت تلك هي الطريق حسناً ، وبصراحة تامة |
En cambio, el autor podría haber solicitado protección judicial de haberse sentido insultado por esos discursos. 2.4. | UN | وخلافاً لذلك، فقد كان بوسع صاحب البلاغ أن يطلب حماية قضائية متى شعر بأن هذه الخطابات توجه لـه الإهانة. |
No quiere insultar su inteligencia, pero no se supone que el agua explote así. | Open Subtitles | أنا لا أَقْصدُ الإهانة إستخباراتكَ، لكن الماءَ لَيسَ مُفتَرَضَ لتَفجير مثل ذلك. |
Se trataba de un juicio por injurias al Jefe de Estado mediante pasquines. Ahora bien, el autor afirma que no se presentó ningún pasquín como elemento de prueba ni hubo denuncia del Jefe de Estado por injurias. | UN | فقد كانت القضية تتعلق بإهانة رئيس الدولة بواسطة منشورات، غير أنه لم يقدَّم أي منشور كمستند لإثبات التهمة، كما أن رئيس الدولة لم يقدم شكوى بسبب الإهانة. |
Y resulta justo que ustedes nos rindan homenaje por todas las privaciones que hemos sufrido, por todas las humillaciones que hemos sufrido y por el difícil camino que hemos recorrido. | UN | وليس تشريفك إيانا إلا إنصافا لنا على ما تعرضنا له من ضروب الحرمان ولقيناه من صنوف الإهانة ووعورة الطريق التي سلكناها. |