"الإيجابية المتخذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivas adoptadas
        
    • positivas que se han adoptado
        
    • positivas para
        
    • positivas que se hayan adoptado
        
    • acción afirmativa
        
    • positivas tomadas
        
    • afirmativa adoptadas
        
    • positivas que se han tomado
        
    • positivas que se habían adoptado
        
    • positivas emprendidas para
        
    • positivas que hayan adoptado
        
    La delegación de Papua Nueva Guinea considera que las medidas positivas adoptadas representan un progreso. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Resaltó las distintas medidas positivas adoptadas para luchar contra la trata de personas. UN وسلطت الضوء على مختلف التدابير الإيجابية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En ese caso, las medidas positivas adoptadas para alcanzar una igualdad de jure y de facto son perfectamente compatibles con el párrafo 4 del artículo 1 de la Constitución. UN وفي هذه الحالات، فإن التدابير الإيجابية المتخذة بغية تحقيق المساواة، ليس بحكم القانون فحسب، بل وأيضاً بحكم الأمر الواقع، تتماشى تماماً مع الفقرة 4 من المادة 1 للدستور.
    Deben describirse asimismo los factores que impiden a los ciudadanos ejercer su derecho de voto y las medidas positivas que se han adoptado para superar tales factores. UN وكذلك، ينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للعوامل التي تعوق المواطنين في ممارسة حق الانتخاب، وللتدابير الإيجابية المتخذة للتغلب على تلك العوامل.
    Con independencia de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños inmigrantes que residen en el territorio del Estado Parte sin estatuto jurídico ni documentación. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    A pesar de algunas medidas positivas adoptadas para mejorar las condiciones de detención y encarcelamiento de los menores de 18 años, el Comité observa con preocupación que las condiciones de vida de los niños en esas instituciones siguen siendo deficientes. UN وبغض النظر عن بعض الخطوات الإيجابية المتخذة لتحسين أوضاع الحبس والسجن للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأوضاع المعيشية للأطفال لا تزال سيئة في هذه المؤسسات.
    Su delegación agradece las medidas positivas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y la aprobación de otros instrumentos internacionales destinados a proteger a los grupos más vulnerables. UN ويرحب وفدها بالخطوات الإيجابية المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان واعتماد الصكوك الدولية الأخرى لحماية أضعف الجماعات.
    La Sra. Zou Xiaogiao solicita información sobre las medidas positivas adoptadas por el Gobierno desde 2003 para reducir las desigualdades y garantizar la escolarización de las niñas del medio rural. UN 2 - السيدة جو شياوجياو: طلبت معلومات عن التدابير الإيجابية المتخذة من الحكومة منذ عام 2003 بقصد الحد من عدم المساواة وتعزيز تسجيل الفتيات الريفيات.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, nos alientan las medidas positivas adoptadas durante el período que examinamos, tanto dentro como fuera del Consejo, para seguir impulsando ese proceso tan difícil. UN أما بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فإننا تشجعنا من الخطوات الإيجابية المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض، داخل المجلس وخارجه، للمضي قدما بهذه العملية الصعبة.
    Señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para luchar contra la discriminación y el racismo, algunas fuentes habían indicado que las minorías seguían siendo víctimas de la discriminación, en particular los romaníes. UN وعلى الرغم من التدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للتمييز والعنصرية، فإن معلومات معينة تؤكد أن الأقليات، ولا سيما أقلية الروما، لا تزال تعاني التمييز.
    40. Las medidas positivas adoptadas por la Potencia administradora, Francia, con el fin de promover el desarrollo son encomiables. UN 40 - وواصل القول إن التدابير الإيجابية المتخذة من قِبل الدولة القائمة بالإدارة، فرنسا، للنهوض بالتنمية تستحق الإشادة.
    68. Malasia se felicitó de las medidas positivas adoptadas para hacer frente al racismo y a la xenofobia. UN 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب.
    Eslovenia señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para garantizar los derechos de los niños, la alarmaba la información acerca del número de niños que habían sufrido abuso físico o vivían en una atmósfera de violencia doméstica. UN وذكرت سلوفينيا أنه بالرغم من الخطوات الإيجابية المتخذة لكفالة حقوق الأطفال، فإنها تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يقال إنهم يعانون الإساءة الجسدية أو يعيشون في جو من العنف الأسري.
    26. Bélgica acogió con satisfacción las medidas positivas adoptadas en materia de igualdad de género e igualdad de trato. UN 26- ورحبت بلجيكا بالتدابير الإيجابية المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة.
    El Brasil también reconoció las medidas positivas adoptadas con respecto a los derechos de la mujer, pero observó con inquietud la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأقرت البرازيل أيضاً بالخطوات الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة، لكنها لاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Deben describirse asimismo los factores que impiden a los ciudadanos ejercer su derecho de voto y las medidas positivas que se han adoptado para superar tales factores. UN وكذلك، ينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للعوامل التي تعوق المواطنين في ممارسة حق الانتخاب، وللتدابير الإيجابية المتخذة للتغلب على تلك العوامل.
    Deben describirse asimismo los factores que impiden a los ciudadanos ejercer su derecho de voto y las medidas positivas que se han adoptado para superar tales factores. UN وكذلك، ينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للعوامل التي تعوق المواطنين في ممارسة حق الانتخاب، وللتدابير الإيجابية المتخذة للتغلب على تلك العوامل.
    3. El Comité celebra la adopción de varias medidas legislativas positivas para aplicar la Convención, entre las que figuran: UN 3- ترحب اللجنة بعدد من التدابير التشريعية الإيجابية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، مثل التدابير التالية:
    6. En relación con este tema del programa, se invita a los observadores que representan a las minorías, a los gobiernos y a otros interesados a que presenten información sobre las medidas que tengan repercusiones sobre los derechos de las minorías, incluidos los obstáculos y los acontecimientos negativos así como las medidas positivas que se hayan adoptado. UN 6- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، يدعى المراقبون الذين يمثلون أقليات، والحكومات وغيرها إلى تقديم معلومات عن التدابير التي لها تأثير على حقوق الأقليات، بما في ذلك الحواجز والتطورات السلبية، وكذلك التدابير الإيجابية المتخذة.
    A ese respecto, las medidas de acción afirmativa adoptadas para reparar el desequilibrio de género en el Parlamento del país son muy positivas. UN وفي هذا السياق، فمما يُرحب به الخطوة الإيجابية المتخذة لإزالة عدم التوازن بين الجنسين في برلمان البلد.
    A pesar de algunas medidas positivas tomadas en aquel país, el informe señala que las mujeres indígenas canadienses están sobrerrepresentadas en las ocupaciones de baja calidad y baja remuneración, que constituyen un porcentaje alto de las que no han completado la educación secundaria y de las mujeres encarceladas. UN ورغم بعض التدابير الإيجابية المتخذة في ذلك البلد، يظهر التقرير أن النساء من سكان كندا الأصليين يبلغ عددهن أكثر مما ينبغي في قطاع الأعمال الضعيفة الأجر والمتدنية النوعية وأنهن يشكلن نسبة مرتفعة ممن لم يتممن التعليم الثانوي ومن السجينات.
    Como consecuencia, una parte importante del proyecto de resolución está dedicada a reconocer las medidas positivas que se han tomado. UN ونتيجة لذلك، خصص جانب هام من مشروع القرار للاعتراف بالخطوات الإيجابية المتخذة.
    Señaló las medidas positivas que se habían adoptado, entre otras cosas, para potenciar los derechos de las mujeres y los niños mediante estrategias nacionales. UN وأشارت إلى التدابير الإيجابية المتخذة لتحقيق أهداف منها تعزيز حقوق المرأة والطفل بواسطة استراتيجيات وطنية.
    Entre las numerosas intervenciones que tuvieron lugar, la Relatora Especial destacó la de la responsable del Gobierno canadiense, en la que se enumeraban todas las actuaciones positivas emprendidas para combatir esta práctica que acompañaban a la legislación que la prohíbe. UN ومن بين المداخلات المتعددة، لاحظت المقررة الخاصة مداخلة مسؤولة الحكومة الكندية التي استعرضت جميع الإجراءات الإيجابية المتخذة في سياق مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمصاحبة للتشريع الذي يحظر تلك الممارسة.
    6. En relación con este tema, se invita a los observadores que representan a las minorías, a los gobiernos y a otros interesados a que presenten información sobre las medidas que tengan repercusiones sobre los derechos de las minorías, incluidos los obstáculos y los hechos negativos, así como las medidas positivas que hayan adoptado. UN 6- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، يُدعى المراقبون الذين يمثلون الأقليات، والحكومات وغيرها إلى تقديم معلومات عن التدابير التي لها تأثير على حقوق الأقليات، بما في ذلك العقبات والتطورات السلبية فضلاً عن التدابير الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus