El Relator Especial toma nota de cambios positivos y negativos sobre el terreno, y en el entorno regional y mundial. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا. |
Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. | UN | الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاقتصادي. |
Observaciones positivas y negativas más frecuentes sobre el programa informativo de autoevaluación | UN | أكثر التعليقات الإيجابية والسلبية تكرارا بشأن برامجيات التقييم الذاتي الحاسوبية |
En los dos últimos decenios, el mundo ha experimentado cambios profundos, en particular el proceso de mundialización, con todas sus consecuencias positivas y negativas. | UN | وخلال العقدين الماضيين، شهد العالم تغييرات عميقة، وعلى وجه الخصوص العولمة، بكل جوانبها الإيجابية والسلبية. |
:: Se tengan en cuenta las cuestiones culturales y las prácticas tradicionales, tanto en sus aspectos positivos como negativos; | UN | :: أن يجري وضع المسائل الثقافية والممارسات التقليدية في الاعتبار، مع مراعاة الجوانب الإيجابية والسلبية لها؛ |
La jurisdicción universal constituye una excepción a los principios más arraigados de la territorialidad y la personalidad activa y pasiva como fundamentos de jurisdicción. | UN | كما أن الولاية القضائية العالمية تشكل استثناءً من المبادئ الأكثر رسوخاً بالنسبة لعنصر الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القانونية. |
Las restantes respuestas se dividen casi por igual entre los comentarios positivos y negativos. | UN | أما الردود المتبقية فكانت موزعة بالتساوي تقريبا بين التعقيبات الإيجابية والسلبية. |
Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات. |
El ejercicio de análisis de las enseñanzas extraídas se ha convertido en un instrumento eficaz que presenta los productos positivos y negativos en la coordinación de las operaciones humanitarias. | UN | وقد باتت عملية الدروس المستفادة أداة فعالة لاستخلاص المحصلات الإيجابية والسلبية في مجال تنسيق العمليات الإنسانية. |
En segundo lugar, durante el corriente año el mundo sentó las bases para administrar el amplio espectro de efectos positivos y negativos que la globalización produce. | UN | وثانيا، لقد أرسى العالم في هذا العام أسسا لإدارة الطائفة الكبيرة من الآثار الإيجابية والسلبية للعولمة. |
La mundialización, con todos sus aspectos positivos y negativos, es un hecho. | UN | والعولمة بكل جوانبها الإيجابية والسلبية حقيقة واقعة. |
Todas las opciones tienen aspectos positivos y negativos y algunas no respetan los principios enunciados. | UN | ولكل خيار جوانبه الإيجابية والسلبية كما أن بعضها لا يحترم المبادئ المعلنة على نحو تام. |
Las obligaciones positivas y negativas de los Estados son justiciables. | UN | وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها. |
En el informe del Secretario General se exponen los factores determinantes de las migraciones de mujeres y sus consecuencias positivas y negativas. | UN | ويعرض تقرير الأمين العام العوامل الباعثة على هجرة النساء وآثارها الإيجابية والسلبية. |
También ahora se conocen mejor las consecuencias positivas y negativas de la emigración. | UN | والآن تتوفر أيضا معرفة أفضل للجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة. |
Las garantías positivas y negativas que se han dado hasta ahora se consideran condicionales y no vinculantes, por lo que equivalen a declaraciones políticas. | UN | وتعتبر الضمانات الإيجابية والسلبية الممنوحة حتى الآن أنها مشروطة وغير ملزمة وتعدِل إعلانات سياسية. |
Tendencias positivas y negativas en la promulgación y aplicación de legislación | UN | الاتجاهات الإيجابية والسلبية في اعتماد وتنفيذ التشريعات |
Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. | UN | ومن المهم أيضاً مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ. |
Las migraciones pueden tener efectos tanto positivos como negativos, en los países de destino como en los de origen. | UN | موضحا أنه قد يكون للهجرة نتائجها الإيجابية والسلبية على البلدان المضيفة والبلدان المصدرة للهجرة على السواء. |
Constituye una excepción a los principios más consolidados de la territorialidad y de personalidad activa y pasiva como base de la jurisdicción. | UN | وهذه الولاية تعتبر استثناء من المبادئ الأرسخ للإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القضائية. |
Ahora bien, muchísimas políticas de desarrollo afectan a este grupo social de formas tanto positivas como negativas. | UN | وينجح العديد من السياسات الإنمائية في التأثير في هذه الفئة الاجتماعية من الناحيتين الإيجابية والسلبية. |
La intención era estudiar tanto los aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. | UN | فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه. |
La Junta del Mercado de Trabajo y las oficinas locales de empleo aplican políticas de mercado laboral activas y pasivas. | UN | وسياسات سوق العمل الإيجابية والسلبية على حد سواء ينفذها مجلس سوق العمل ومكاتب العمل المحلية. |
Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. | UN | وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
* Permitir las elaboración de listas positivas o negativas por medio de una decisión de la CP/RP y aclarar el carácter de los criterios que habrán de utilizarse a tal efecto. | UN | :: توفير القوائم الإيجابية والسلبية عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وتوضيح طبيعة المعايير التي ستُستعمل لهذا الغرض |
Se examina, desde la perspectiva internacional de los derechos humanos, la libertad positiva y negativa de religión o de creencias de los particulares en razón de llevar símbolos religiosos como vestimenta o adornos. | UN | كما يبحث، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، حرية الدين والمعتقد الإيجابية والسلبية على حد سواء بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بإظهار الرموز الدينية مثل الملابس والحُلي. |