El patrimonio de viviendas de alquiler subvencionadas representa el 45% del total del patrimonio, y se fomenta la adquisición de vivienda mediante incentivos fiscales y redes de seguridad para limitar los riesgos. | UN | ويشكل مجموع المساكن الإيجارية المدعومة نسبة ٤٥ في المائة من المجموع الكلي ، ويجرى تشجيع إمتلاك المنازل عن طريق تقديم حوافز مالية وشبكات أمان للحد من المخاطر. |
La participación de las mujeres en el sector de los servicios es menos destacada, salvo en los rubros de la peluquería, el trenzado del cabello y los servicios de alquiler. | UN | والنساء أقل بروزاً في قطاع الخدمات، ما عدا في صالونات الشعر ومقص الشعر والخدمات الإيجارية. |
En 2012, la UNOPS también recibió 2,5 millones de dólares en concepto de servicios en especie relacionados principalmente con el valor de mercado estimado del alquiler de locales de oficina y servicios conexos prestados de forma gratuita por el Gobierno de Dinamarca. | UN | وفي عام 2012، تلقى المكتب أيضا 2.5 مليون دولار من الخدمات العينية المتصلة أساسا بالقيمة الإيجارية السوقية المقدَّرة لحيز المكاتب والخدمات المتصلة التي توفرها مجانا حكومة الدانمرك. |
No obstante, en lugar de basar el presupuesto en una tasa por pie cuadrado que sea una media de los precios estudiados, el Departamento sugiere que, como base para determinar el presupuesto total del alquiler de locales, se use el precio efectivo de alquiler que figura en los contratos de alquiler suscritos respecto de los edificios utilizados por personal de la Secretaría. | UN | إلا أنه بدلا من أن تستند الميزانية إلى معدل بالقدم المربع بما يمثل متوسط الأسعار التي شملتها الدراسة الاستطلاعية، تقترح إدارة الشؤون الإدارية استخدام السعر الفعلي للإيجار حسب الاتفاقات الإيجارية الموقعة للمباني التي تضم موظفي الأمانة، كأساس لتحديد إجمالي الميزانية لاستئجار الأماكن. |
Por consiguiente, debe comparar los costos de alquiler del UNDC-5 con los de los alquileres comerciales. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة أن تقارن بين التكلفة الإيجارية للمبنى رقم 5 والتكلفة الإيجارية التجارية. |
De este modo, aunque las transacciones de arrendamiento sean predominantemente financieras se tratan en forma análoga a los arrendamientos de explotación. | UN | وهكذا، تدرج الصفقات الإيجارية ذات الطابع المالي بالأساس بطريقة مماثلة لتلك المستخدمة فيما يتعلق بعقود الإيجار التشغيلي. |
El Contralor de las Naciones Unidas determina las tarifas de alquiler de Nairobi. | UN | أما المعدلات الإيجارية لنيروبي فيحددها المراقب المالي للأمم المتحدة. |
Esto concuerda con la práctica actual de prorratear los costos de alquiler y operacionales del Palacio Wilson entre fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
Los gastos de alquiler se comparten con el Fondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal. | UN | يتم تقاسم التكلفة الإيجارية مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال. |
Los gastos de alquiler se comparten con el Fondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal. | UN | يتم تقاسم التكلفة الإيجارية مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال. |
El Contralor de las Naciones Unidas determina las tarifas de alquiler de Nairobi. | UN | أما المعدلات الإيجارية لنيروبي فيحددها المراقب المالي للأمم المتحدة. |
A continuación se indica el costo proyectado del alquiler en los edificios UNDC-1, UNDC-2 y FF que se espera evitar, basándose en las hipótesis sobre los futuros costos del alquiler detalladas en el párrafo 5 c) supra. | UN | 9 - وعلى أساس الافتراضات المتعلقة بمعدلات الإيجار في المستقبل المفصلة في الفقرة 5 (ج) أعلاه، يرد أدناه تقدير للتكاليف الإيجارية التي سيجري تلافيها فيما يتعلق بالبنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF. |
a Se incluye el valor estimado del alquiler de las instalaciones proporcionadas por el Gobierno y de la exención de los derechos e impuestos aplicables al transporte aéreo y naval. | UN | (أ) يشمل القيمة الإيجارية التقديرية للمرافق المقدمة من الحكومة، والإعفاء من رسوم وضرائب النقل الجوي والبحري. |
Manteniendo altos los alquileres, atraeremos a gente selecta. | Open Subtitles | الحفاظ على رفع القيمة الإيجارية لإغـراء الطبقة الراقية من الشعب |
Miembro de la Junta de Audiencias sobre el Examen de los alquileres de Ontario (Canadá) | UN | عضو، مجلس التحقيق في الطعون الإيجارية بأونتاريو، كندا، 1988-1991 |
La escasez de alquileres de bienes inmuebles contribuyó a esta tendencia, debido al exceso de oferta, que se volvió evidente tras la crisis financiera mundial de 2008 y 2009. | UN | وقد أسهم في هذا الاتجاه ضعفُ الطلب على استئجار العقارات، بسبب العرض الزائد من العقارات الإيجارية الذي أصبح جلياً في أعقاب أزمة 2008-2009 المالية العالمية. |
La parte demandada puede ser sacada de un determinado inmueble sea cual fuere el tipo de arrendamiento. | UN | ويجوز إبعاد المتهم عن أي قطعة معينة من العقار بغض النظر عن نوع الحيازة الإيجارية. |
El monto de 24,67 millones de dólares se calculó aplicando valores razonables de arrendamiento de las instalaciones proporcionadas. | UN | وقُدّر مبلغ 24.67 مليون دولار على أساس القيم الإيجارية العادلة للمرافق المقدمة. |
La autora también ha presentado una copia del documento de alquiler con derecho a compra en el que se indica que el inmueble de Rae-Edzo se había asignado a su compañero, y exclusivamente a nombre de este, en junio de 1993. | UN | وقدمت أيضاً نسخة من وثيقة الحيازة الإيجارية تفيد أن ملكية العقار نُقلت لعشيرها وحده في حزيران/يونيه 1993. |
Los pagos totales mínimos por alquiler en el futuro en virtud de acuerdos no cancelables son los siguientes: | UN | وفيما يلي مجموع المدفوعات الإيجارية المستقبلية الدنيا بموجب عقود الإيجار التشغيلية غير القابلة للإلغاء: في غضون |
locales arrendados - mejoras y reparaciones importantes | UN | الحيازة الإيجارية - التحسينات والتعديلات الرئيسية |