"الإيدز أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • SIDA o
        
    • SIDA y
        
    • SIDA ni
        
    • SIDA u
        
    • VIH y
        
    Según estimaciones, el 85% de los países afectados tienen marcos de acción nacionales sobre el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). UN ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية.
    Según estimaciones, el 85% de los países afectados tienen marcos de acción nacionales sobre el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). UN ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية.
    2. Garantizar que las niñas sigan asistiendo a la escuela en caso de embarazo, maternidad, SIDA o pobreza. UN :: ضمان مواصلة ذهاب الفتيات إلى المدارس إذا أصبحن حوامل أو كنّ أمهات أو أصبن بمرض الإيدز أو وقعن في الفقر؛
    Acceso a un sistema de salud general para las personas infectadas con el VIH/SIDA y afectadas por la enfermedad UN :: يستفيد المصابون والمتأثرون بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه من نظام صحي شامل.
    Y ni una sola persona era tratada en esta zona por SIDA o tuberculosis. TED ولا توجد ولا روح واحدة في المنطقة تم علاجها من الإيدز أو السُل.
    Pude haber acabado con SIDA o algo así. Open Subtitles أخشى أن يصيبني الإيدز أو أي قذارة يملكها.
    Contraigan el SIDA, o súbanse a un autobús con una mochila repleta de explosivos. Open Subtitles احصل على الإيدز أو اقفز على حافلة مليئة بالمتفجرات
    La mayoría de ellos regresa a su país, por lo que no es posible saber cuántos contraen el SIDA o mueren a consecuencia de la enfermedad. UN وغالبية هؤلاء العمال يعودون إلى بلادهم، مما يجعل من المستحيل معرفة كم منهم سيكتسب الإيدز أو يتوفى في النهاية بسبب المرض.
    En particular, la OMS y la FAO indican que ha aumentado la colaboración con los bancos regionales, que ahora incluye programas nuevos relacionados, por ejemplo, con la epidemia del SIDA o con la fiscalización de drogas. UN 122- وأفادت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوجه خاص عن التعاون المتزايد مع المصارف الإقليمية كي تدعم برامج جديدة ذات صلة مثلاً بوباء الإيدز أو بمكافحة المخدرات.
    Ya sea luchando contra la pobreza, el VIH/SIDA o el terrorismo, la comunidad internacional debe actuar de consuno. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي موحدا، سواء كان يكافح الفقر أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الإرهاب.
    Sigue habiendo demasiados países que aún no han promulgado leyes para prevenir la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA o para proteger a las poblaciones vulnerables y desplazadas. UN فلا زالت هناك بلدان عديدة لم تعتمد بعد تشريعات لمنع الوصم والتمييز إزاء الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو حماية السكان المشردين والمعرضين للإصابة.
    El grado de conocimiento de la existencia del SIDA es bastante elevado: 82% de las mujeres y 94% de los hombres conocen el SIDA o ya han tenido noticia de la enfermedad. UN وترتفع كثيرا معدلات المعرفة بوجود الإيدز، حيث أن 82 في المائة من النساء و 94 في المائة من الرجال إما أن يكونوا قد عرفوا بالفعل بوجود الإيدز أو سمعوا عنه.
    Asimismo, debemos brindar atención a los niños que son víctimas del VIH/SIDA o que están afectados por las consecuencias sociales de la pandemia. UN ويجب أن نولي العناية للأطفال ضحايا الفيروس/الإيدز أو للأطفال المتضررين نتيجة العواقب الاجتماعية لهذا المرض.
    Muchos más corren el riesgo de ser separados de sus padres debido al impacto de la pobreza, la discapacidad y el SIDA o a determinadas crisis, como desastres naturales y conflictos armados. UN وهناك عدد من الأطفال أكثر من ذلك بكثير مهدد بالانفصال عن الأسرة نظرا للآثار الناجمة عن الفقر والإعاقة ومرض الإيدز أو من جراء أزمات مثل الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    La mayoría de las actividades giraron entorno a la discriminación de las personas discapacitadas, las minorías, los pueblos indígenas y las personas afectadas por el VIH/SIDA o que viven con él. UN وركّزت معظم الأنشطة على التمييز ضد المعوقين والأقليات والسكان الأصليين والمصابين بمرض الإيدز أو الحاملين فيروسه والمتأثرين بأي منهما.
    Se precisa tolerancia, compasión, atención y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA o se ven afectadas por él. UN ولا بد من التسامح مع الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز أو المتضررين به والتعاطف معهم ورعايتهم، ودعمهم.
    Acceso a un sistema de salud general para las personas infectadas con el VIH/SIDA y afectadas por la enfermedad UN :: يستفيد المصابون والمتأثرون بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه من نظام صحي شامل
    A. Niños afectados por el VIH/SIDA y niños huérfanos UN ألف - الأطفال المتأثرون بفيروس الإيدز أو الأطفال الذين تيتموا بفعله
    Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar de modo considerable la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة في الوقاية من الإصابة بمرض الإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد وتحسين نوعية حياة المتأثرين به.
    En " Coordinadas 2002 " se nos muestra que al menos el 30% de los jóvenes en 22 países que participan en este estudio no han oído jamás hablar del SIDA ni de sus maneras de contagio. UN وتظهر لنا " إحـــــداثيات عام 2002 " أن هناك 30 في المائة على الأقل من الشباب في 22 بلدا شملتها هذه الدراسة لم يسمعوا قط عن الإيدز أو عن أنماط انتقالـــــه.
    El PNUD prestó asistencia en la formulación de planes y marcos estratégicos nacionales en Botswana y Zimbabwe, entre otros países; estableció un nuevo ministerio en Côte d ' Ivoire; y fortaleció los consejos nacionales sobre el SIDA u órganos similares en varios países, entre ellos Burundi, Kenya y Zambia. UN وساعد البرنامج الإنمائي على صياغة الأطر والخطط الاستراتيجية الوطنية، في بوتسوانا وزمبابوي بين بلدان أخرى؛ وفي تأسيس وزارة جديدة في كوت ديفوار؛ وتعزيز المجالس الوطنية لمكافحة مرض الإيدز أو الهيئات المماثلة في بلدان شملت بوروندي وزامبيا وكينيا.
    7. La discriminación es la causante del aumento de la vulnerabilidad de los niños al VIH y el SIDA, así como de los graves efectos que tiene la epidemia en la vida de los niños afectados. UN 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus