Ahora más que nunca, hay argumentos convincentes para que los donantes actuales continúen invirtiendo en la lucha contra el SIDA y otras enfermedades. | UN | ثمة إلحاح أشد من أي وقت مضى لكي تواصل الجهات المانحة الحالية الاستثمار في مجال مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى. |
Los peligros que acechan a las jóvenes y las mujeres son de especial importancia en un país que experimenta graves problemas de salud como el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | والأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات والنساء تتسم بأهمية خاصة في بلد يعاني من مشاكل صحية خطيرة مثل الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
La lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades requiere sinergia, unidad y compromiso plenos, pero también requiere recursos consonantes con la escala del desastre que amenaza nuestro futuro. | UN | وتتطلب مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى بذل طاقتنا، ووحدتنا والتزامنا الكامل، ولكننا نحتاج أيضا إلى موارد تتناسب مع حجم الكارثة التي تهدد مستقبلنا. |
Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para prevenir la propagación de la infección con VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | وسألت عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمنع انتشار العدوى من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
A la fecha, hemos ejecutado 34 proyectos, con una amplia participación social, en materia de prevención del SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. | UN | ولقد تم حتى الآن تنفيذ 34 مشروعا، بمشاركة اجتماعية واسعة النطاق، في مجال الوقاية من الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسيا. |
Entre las principales cuestiones abordadas por los clubes figuran el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي تتناولها النوادي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسياً. |
Es cierto que algunos de ellos son propios de nuestro país, como la falta de paz, la mala gobernanza, la pandemia del SIDA y otras enfermedades. | UN | وبعضها يوجد داخل بلداننا - الافتقار إلى السلام، وسوء الحكم، ووباء الإيدز والأمراض الأخرى. |
Tenemos previsto revitalizar los esfuerzos de lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades peligrosas. | UN | إننا ننوي إعادة إحياء الجهود في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى الخطيرة. |
Nuestros esfuerzos en la tarea de enfrentar la pobreza se ven aún más socavados por el flagelo del VIH/SIDA y otras enfermedades tratables como el paludismo y la tuberculosis, que pueden llegar a revertir todos los logros socioeconómicos que tanto nos hemos esforzado por alcanzar. | UN | ومما يزيد من تقويض الجهود التي نبذلها لمحاربة الفقر كارثة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي يمكن معالجتها، مثل الملاريا والسل، التي لها القدرة على عكس مسار جميع المكاسب الاقتصادية - الاجتماعية التي بذلنا جهدا شاقا لتحقيقها. |
Para que la comunidad internacional tenga éxito en la campaña contra el SIDA y otras enfermedades devastadoras como la tuberculosis y el paludismo, es absolutamente fundamental crear asociaciones entre los gobiernos, el sector privado, las instituciones religiosas y las instituciones no gubernamentales de todo tipo. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يعتزم تحقيق النجاح في الحملة ضد الإيدز والأمراض الأخرى المدمرة، مثل السل والملاريا، فإن الشراكة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية والمؤسسات غير الحكومية من جميع الأنواع أساسية للغاية. |
Se debe garantizar a las niñas y a las mujeres sus derechos sexuales y reproductivos, así como la protección contra el VIH/SIDA y otras enfermedades. | UN | وينبغي كفالة الحقوق الجنسية والإنجابية للفتيات والنساء وحمايتهن من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى. |
La educación sobre población y vida familiar debería abarcar cuestiones como el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, así como los métodos anticonceptivos. | UN | وينبغي أن يشمل التعليم عن السكان والحياة الأسرية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المُعدية تناسلياً ووسائل منع الحمل. |
Los servicios de atención de salud y los proveedores de servicios necesitan apoyo para hacer frente al VIH/SIDA y otras enfermedades. | UN | كما أن خدمات الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات بحاجة إلى دعم حتى يتمكنوا من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى. |
Debe aconsejarse a los aldeanos que acudan a los centros de salud para vacunarse, utilicen sal yodada al cocinar y usen preservativos en sus relaciones sexuales, tanto como medida de control de la natalidad como de prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وينبغي نصح القرويين بالذهاب إلى المركز الصحي للتحصين، واستخدام الملح المعالج باليود في طهي الطعام، واستخدام الرفال لتحديد النسل والوقاية من مرض الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
Campaña de prevención de la trata de menores y mujeres, a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, en beneficio de 2 millones de personas. | UN | 4 - الدعوة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء للحد من حساسية الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسياً، شملت 2 مليون نسمة. |
Asimismo, elaboró programas para promover una mayor comprensión de la planificación familiar, mejorar la salud sexual y reproductiva y reducir la vulnerabilidad de las niñas al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وصممت المنظمة أيضا برامج لتعزيز فهم تنظيم الأسرة وتحسين الصحة الإنجابية والجنسية وتخفيض تعرض البنات لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
La mayoría de las prácticas tradicionales dañinas comportan grandes riesgos para la salud reproductiva, incluida la mayor probabilidad de contraer el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتنطوي معظم الممارسات التقليدية الضارة على أخطار كبيرة على الصحة الإنجابية، بما في ذلك زيادة احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Estas prácticas no sólo constituyen violaciones de los derechos constitucionales de la mujer, sino también son causa de su vulnerabilidad al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهذه الممارسات لا تنتهك الحقوق الدستورية للمرأة فحسب بل تجعلها أيضا عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Son con frecuencia víctimas de prejuicio y discriminación y sufren también tasas elevadas de infección por el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وكثيرا ما تقع الأرامل ضحايا للحيف والتمييز، كما يعانين أيضا من ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالإتصال الجنسي. |
Indonesia ha adoptado sistemáticamente medidas para asegurar el respeto del derecho a la salud reproductiva, incluida la protección contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | 80 - وما برحت إندونيسيا تتخذ باستمرار تدابير لضمان الوفاء بالحق في الصحة الإنجابية، بما في ذلك توفير الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
64. El Comité expresa su preocupación por la creciente tasa de VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual y por la escasa formación impartida a los adolescentes sobre estos problemas de salud. | UN | 64- تعرب اللجنة عن قلقها لزيادة معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وإزاء قلة المعلومات بشأن هذه القضايا الصحية للمراهقين. |