Se han adoptado medidas para combatir el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Paralelamente a la Conferencia se celebró también un foro internacional de la juventud en el que se puso de relieve la importante función que pueden desempeñar los jóvenes para prevenir y combatir el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ونُظم أيضاً بالتوازي مع المؤتمر منتدى دولي للشباب أبرز الدور الهام الذي يمكن للشباب القيام به في منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Problemas de salud, como el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, y los abusos a que son sometidos por sus parejas, clientes, el público en general y los encargados de hacer cumplir las leyes son los principales problemas a los que deben hacer frente. | UN | والمشاكل الرئيسية التي تواجههم هي مشاكل صحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وسوء المعاملة من مصادر متعددة مثل الشركاء والعملاء وعامة الشعب وضباط الشرطة. |
:: El plan estratégico de lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual: empezó abarcando el período 2001-2005 y posteriormente se aprobó un segundo plan estratégico para el período 2006-2010; | UN | :: الإطار الاستراتيجي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي: وقد شمل هذا الإطار الفترة 2001-2005، وتبعه إطار استراتيجي ثان للفترة 2006-2010؛ |
VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual (ETS) | UN | 2-1-10-4 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
238. El Programa Nacional de Lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual se basa fundamentalmente en la prevención y atención correcta y precoz de esas enfermedades. | UN | 238 - والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي يستند أساسا إلى الوقاية وكذلك إلى العناية الصحية والمبكرة بالمصابين بهذه الأمراض المنقولة جنسيا. |
Se establecieron programas de prevención del consumo de tabaco, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ووُضعت برامج للتربية الصحية بشأن الوقاية من استعمال التبغ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
278. Desde 1992, Guyana mantiene su compromiso en la lucha contra le epidemia del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 278 - - ظلت غيانا منذ عام 1992 ملتزمة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ /الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En las conclusiones, los participantes hicieron hincapié, entre otras cosas, en la función de las comunidades, la necesidad de emprender rápidamente investigaciones sobre las vacunas y la responsabilidad de las comunidades política y científica en la lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وسلط المشاركون في ملاحظاتهم الختامية الضوء على عدة أمور منها دور المجتمعات وضرورة الإسراع بإجراء بحوث بشأن اللقاحات والمسؤوليات التي تقع على الأوساط السياسية والعلمية بما يخص مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Según el Balance Común de País de 2006, el Gobierno había dado prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA con la puesta en marcha del Programa Multisectorial de Lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ووفقا لتقرير التقييم القطري المشترك، أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن طريق برنامج متعدد القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي(127). |
26. En el informe se indica (párr. 14.20) que el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual van en aumento y afectan a las mujeres, en particular a las niñas, más que a los hombres. | UN | 26 - يشير التقرير (الفقرة 14-20) إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي آخذة في الارتفاع، وأنها تؤثر على النساء، وخاصة الفتيات، أكثر من تأثيرها على الرجال. |
269. El Programa nacional de prevención del VIH, el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en Turkmenistán para 2005-2010, aprobado por el Gabinete de Ministros de Turkmenistán, es una continuación del programa anterior sobre el enfoque multisectorial de los problemas relacionados con el VIH/SIDA. | UN | 269- والنهج المتعدد القطاعات الذي أقره مجلس الوزراء للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي للفترة 2005-2010 لا يزال يواصل المشاركة في البرنامج السابق المعني بمشاكل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
493. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos adecuados en la esfera de la salud de los adolescentes, incluidos los accidentes, los actos de violencia, los suicidios, la salud mental, el embarazo de adolescentes, el aborto, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 493- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة البرامج والخدمات المتاحة وعدم وجود بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك البيانات عن الحوادث والعنف والانتحار والصحة العقلية وحمل المراهقات والاجهاض وفيروس نقس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En el informe se indica (párr. 14.20) que el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual van en aumento y afectan a las mujeres, en particular a las niñas, más que a los hombres. | UN | 26 - ويشير التقرير (الفقرة 14-20) إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي آخذة في الارتفاع، وأنها تؤثر على النساء، وخاصة الفتيات، أكثر من تأثيرها على الرجال. |
Igualmente en Egipto, el UNFPA prestó apoyo a la organización Family Health International para ejecutar el proyecto de ayuda a los servicios de asesoramiento y análisis voluntarios para el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en el período de 2007 a 2008, que tuvo como objetivo facilitar asesoramiento y análisis voluntarios y anónimos para el VIH/SIDA y la detección y el tratamiento de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفي مصر أيضاً، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان المنظمة الدولية لصحة الأُسرة في تنفيذ مشروع دعم خدمات المشورة والاختبارات الطوعية لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي للفترة من 2007 إلى 2008 والذي كان يهدف إلى تقديم خدمات المشورة والاختبارات الطوعية المجهولة المصدر فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والكشف عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها. |
Tomó nota de su éxito en la aplicación del Plan estratégico nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual y la consiguiente reducción de la prevalencia del VIH. | UN | وأشارت إلى نجاح الكاميرون في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما نتج عن ذلك من انخفاض في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Las políticas deberían promover la prevención y la detección oportuna del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, y garantizar el acceso universal a su tratamiento. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف عنها في الوقت المناسب وكفالة حصول الجميع على علاج شامل. |
Asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. Asegurar en mayor medida el abastecimiento de suministros de salud reproductiva es una medida esencial para reducir las necesidades pendientes de planificación familiar y prevenir el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. | UN | 56 - أمن سلع الصحة الإنجابية - يعد تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية استراتيجية رئيسية للحد من الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة ولمنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El Programa Nacional de prevención y control del VIH/SIDA y las ETS para el período 2001-2005 fue aprobado en junio de 2001. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، اعتمد البرنامج الوطني للفترة 2001-2005 بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومكافحتها. |