"الإيرادات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ingresos que
        
    • de ingresos que
        
    • de los ingresos
        
    • ingreso que
        
    • los ingresos en efectivo que
        
    • ingresos derivados de
        
    • ingresos de que
        
    • los ingresos de
        
    • ingresos generados
        
    • concepto de
        
    • ingresos brutos
        
    • los ingresos obtenidos
        
    • los percibidos
        
    • sus ingresos que
        
    • de ingresos en que
        
    Al no disponer de esa información, el Grupo no puede cuantificar los ingresos que se habrían pagado a Inter Sea. UN وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها.
    Es posible calcular los ingresos que generan esos organismos, pero es algo más difícil averiguar en qué lo gastan. UN ومن الممكن تقدير الإيرادات التي جنتها، ولكن من الصعب معرفة الأوجه التي صرفت عليها هذه الأموال.
    los ingresos que no figuran en el estado de comparación de los importes presupuestados y reales se asientan como diferencias de presentación. UN وتنعكس الإيرادات التي لا تشكل جزءا من بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية بوصفها فروقا ناشئة عن اختلاف العرض.
    Además, se conceden hasta seis semanas de ingresos que pueden utilizarse a lo largo de un período de seis meses por los miembros de la familia con derecho a ello. UN وينص البرنامج أيضا على دفع ما يصل إلى ستة أسابيع من استحقاقات الإيرادات التي يمكن أن تُستخدم على امتداد ستة أشهر من طرف أفراد الأسرة المستحقين.
    El reclamante pide una indemnización por los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    La mayor parte de los ingresos que obtiene la UNOPS resultan de servicios de ejecución de proyectos. UN تأتي معظم الإيرادات التي يحققها المكتب من خدمات تنفيذ المشاريع.
    Nuestra Asamblea Nacional ha aprobado una ley sobre la gestión de los ingresos que en su momento recibiremos de las compañías petrolíferas. UN واعتمدت جمعيتنا الوطنية قانونا بشأن إدارة الإيرادات التي سنتلقاها في نهاية المطاف من شركات النفط.
    los ingresos que se obtienen de las empresas y, sobre todo, los impuestos sobre la propiedad son muy limitados. UN ذلك أن الإيرادات التي تجمع من الشركات محدودة جدا، وتقل عنها كثيرا الإيرادات المتأتية من الضرائب المفروضة على الممتلكات.
    El Gobierno deberá desplegar un esfuerzo sostenido para lograr una gestión eficiente y transparente de los recursos nacionales del país a fin de generar los ingresos que tanto necesita para reforzar su capacidad. UN وستكون هنالك حاجة لمواصلة الحكومة الانتقالية الوطنية بذل جهودهـا لكفالة الإدارة الفعالة والشفافة لموارد البلاد الوطنية، بغيــة توليد الإيرادات التي هي في أمس الحاجة إليها لتعزيز قدرة الحكومة.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    Un obstáculo importante es la falta de información sobre los presupuestos en todos los niveles de la sociedad, lo que a menudo genera incertidumbre a nivel local sobre la cuantía de los ingresos que deberían recibirse del gobierno. UN كما أن عدم توافر المعلومات عن الميزانيات في المجتمع بجميع مستوياته يشكل معوّقا رئيسيا غالبا ما يولّد حالة من عدم اليقين على الصعيد المحلي بشأن حجم الإيرادات التي ينبغي تحصيلها من الحكومة.
    Con ello también se generaban ingresos, aunque los internos indicaron que no se les había dado ninguna parte de los ingresos que se habían obtenido. UN وحقق هذا العمل أيضاً إيرادات، ولو أن المحتجزين أشاروا إلى أنهم لم يحصلوا بعد على أي من الإيرادات التي حققوها.
    Esta categoría comprende todos los ingresos que recibe una organización respecto de los cuales se ha especificado la naturaleza y la finalidad de esos fondos. UN تعكس هذه الفئة جميع الإيرادات التي تتلقاها إحدى المنظمات.
    Con ese fin, la autoridad contratante comprueba los gastos de las instalaciones, determina hasta qué punto las inversiones realizadas por el concesionario pueden incluirse en la base tarifaria, y calcula los ingresos que deben obtenerse para cubrir los gastos autorizados y la rentabilidad convenida. UN ولهذا الغرض، تتحقق السلطة المتعاقدة من مصروفات المرفق وتقرر مدى جدارة الاستثمارات التي يقوم بها صاحب الامتياز بأن تحتسب في القاعدة السعرية، وتحسب الإيرادات التي يلزم توليدها لتغطية المصروفات المسموح بها ومعدل العائد المتفق عليها من الاستثمار.
    El Grupo investiga en la actualidad las fuentes de ingresos que podrían utilizar las partes de Côte d ' Ivoire para la compra de armas y material conexo. UN ويحقق الفريق حالياً في مصادر الإيرادات التي قد تستخدمها الأطراف الإيفوارية لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    La Junta observó también que los principios de reconocimiento de ingresos que aplicaba la UNOPS no eran apropiados para sus actividades. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مبادئ إثبات الإيرادات التي طبقها المكتب لم تكن مناسبة لطبيعة عمله.
    La capacidad del UNICEF para actuar con eficacia dependía de los ingresos previsibles, en particular de los recursos básicos. UN وترتهن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية بتوافر الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها، ولا سيما الموارد الأساسية.
    En el sistema de las Naciones Unidas se define como ingreso diverso todo ingreso a) que no proceda de cuotas ni de contribuciones voluntarias y b) cualquier otro ingreso que no esté previsto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización. UN والإيرادات المتنوعة معرفة في منظومة الأمم المتحدة بأنها الإيرادات التي بخلاف (أ) قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات؛ (ب) غير ذلك من بنود الإيرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية.
    Se establecerá la cuenta de ONU-Mujeres, a la que se acreditarán todos los ingresos en efectivo que perciba ONU-Mujeres de las fuentes indicadas en la sección " C " , y a la cual se cargarán todos los gastos hechos en nombre de ONU-Mujeres, con excepción de los ingresos y los gastos relativos a fondos fiduciarios administrados por ONU-Mujeres. UN يتم فتح حساب لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيد فيه جميع الإيرادات التي تحصل عليها الهيئة من المصادر المحددة في الفرع ' ' جيم`` والأموال المستحقة القبض نقدا وتخصم منه جميع المصروفات المتكبدة باسم الهيئة، باستثناء الإيرادات والمصروفات المتصلة بالصناديق الاستئمانية التي تديرها الهيئة.
    Esto contribuiría a sanear la costa somalí y a privar a Al-Shabaab de los ingresos derivados de las instalaciones portuarias y de la exportación del carbón. UN ومن شأن هذا أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي على تطهير الساحل الصومالي وحرمان حركة الشباب من الإيرادات التي تحصل عليها من مرافق الموانئ وتصدير الفحم.
    El documento del presupuesto indica cómo prevé el Organismo financiar el presupuesto con las diversas fuentes de ingresos de que depende. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها.
    Los ingresos generados por las empresas pequeñas y medianas eran relativamente bajos y complementaban los ingresos de las granjas. UN وكانت الإيرادات التي تدرّها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم منخفضة نسبيا وكانت تكملها الإيرادات من الزراعة.
    No obstante, los ingresos generados por las empresas con éxito podrían canalizarse hacia investigaciones útiles. UN بيد أن الإيرادات التي تحققها الشركات الناجحة يمكن عندئذ توجيهها إلى البحوث المفيدة.
    Ingresos " sin invasión " en concepto de margen de refinación UN الإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من هامش التكرير في سيناريو اللاغزو
    De conformidad con el acuerdo vigente, el contratista actual paga a las Naciones Unidas 100.000 dólares al año, y el 15% de los ingresos brutos que superen los 700.000 dólares. UN وبموجب الترتيب الحالي، يدفع المتعهد الحالي إلى الأمم المتحدة 000 100 دولار سنويا و 15 في المائة من إجمالي الإيرادات التي تزيد عن 000 700 دولار.
    La mayor parte de los ingresos obtenidos por la Oficina resultan de servicios de ejecución de proyectos. UN تأتي معظم الإيرادات التي يحققها المكتب من خدمات تنفيذ المشاريع.
    Sobre la base del monto de los percibidos recientemente, se espera que los ingresos por concepto de enseñanza de idiomas en la CEPA aumenten en 40.400 dólares. UN وتتوقع أيضا زيادة بمبلغ ٠٠٤ ٠٤ دولار في اﻹيرادات من التدريب في مجال اللغات في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وذلك على أساس مستويات اﻹيرادات التي تم تحقيقها حديثا.
    La Directora Ejecutiva se refirió brevemente a la situación financiera del FNUAP y dijo que parecía probable que el Fondo no iba a estar en condiciones de lograr nuevamente el sustancial aumento en sus ingresos que había logrado el año anterior, inmediatamente después de la CIPD. UN ١٧١ - وناقشت المديرة التنفيذية بإيجاز الحالة المالية للصندوق، فذكرت أنه من المحتمل أن الصندوق لن يستطيع تحقيق نفس الزيادة في اﻹيرادات التي حدثت في العام الماضي بعد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مباشرة.
    El documento también debe incluir una sección de ingresos en que se indiquen todos los ingresos percibidos. UN كذلك، ينبغي أن تشتمل الوثيقة على باب خاص باﻹيرادات تبين فيه جميع اﻹيرادات التي يتم تلقيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus