"الإيكولوجية الساحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ecosistemas costeros
        
    • ecosistemas ribereños
        
    • ecosistemas costero
        
    • ecosistemas litorales
        
    • ecosistemas marinos
        
    Por una parte, causa inquietud que los pescadores tradicionales pierdan sus medios de vida para hacer lugar a inversores externos o a quienes no son pescadores, al igual que las posibles repercusiones negativas en los ecosistemas costeros. UN فمن جهة يثور القلق بشأن فقد صائدي الأسماك التقليديين لمصدر رزقهم من أجل مستثمرين من الخارج ولأشخاص لا يعملون في صيد الأسماك وكذلك بشأن الآثار البيئية العكسية اللاحقة بالنظم الإيكولوجية الساحلية.
    Los ecosistemas costeros y los océanos se consideran componentes de la evaluación. UN وحددت النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطات بوصفها عناصر في التقييم.
    Djibouti mencionó los estudios de los ecosistemas costeros como medida importante para planificar la adaptación. UN وذكرت جيبوتي أن دراسة النظم الإيكولوجية الساحلية تدبير هام للتخطيط للتكيف.
    * Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos UN :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية
    Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    :: Protección de los ecosistemas costeros como base para el desarrollo del turismo sostenible UN حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة
    :: Fortalecer los mecanismos para atender y resolver conflictos relacionados con la evaluación del impacto ambiental en ecosistemas costeros; UN :: تعزيز آليات معالجة وتسوية المنازعات بشأن تقييمات الأثر البيئي على النظم الإيكولوجية الساحلية
    :: Asegurar la conservación y protección de ecosistemas costeros clave o prioritarios, como son lagunas costeras, manglares, arrecifes de coral y pastizales marinos; UN :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية
    71. Se han realizado amplios esfuerzos para mejorar los ecosistemas costeros frágiles. UN 71- وقد بُذلت جهود شاملة لتحسين النظم الإيكولوجية الساحلية الهشة.
    Los ecosistemas costeros y marinos proporcionan una amplia variedad de recursos del hábitat, y bienes y servicios de considerable valor económico y social directo e indirecto. UN فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية توفر طائفة واسعة من موارد الموائل الهامة، والسلع والخدمات التي تمثل قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة.
    Algunos ecosistemas costeros sensibles atraviesan una situación de deterioro a causa de los cambios en los caudales de agua dulce. UN وتتعرض بعض النظم الإيكولوجية الساحلية الحساسة لحالة من الانحسار نتيجة للتغييرات في تدفقات المياه العذبة.
    La zona de humedales costeros se reducirá, afectando a la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas costeros. UN وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية.
    El futuro cambio climático tendrá todavía mayor impacto sobre los niveles del mar y los ecosistemas costeros de China. UN والتغيرات المناخية المستقبلية ستؤثر بشكل يفوق ذلك أيضا فيما يتصل بمستويات سطح البحر والنظم الإيكولوجية الساحلية بالصين.
    Las futuras actividades piloto del proyecto se centrarán en los ecosistemas costeros, montañosos y de tierras de secano, sobre todo en Asia y el Pacífico, el Caribe y el Sudán. UN وستركز الأنشطة التجريبية المقبلة في إطار المشروع على النظم الإيكولوجية الساحلية وفي الأراضي الجافة والجبال، على الأرجح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي الكاريـبي والسودان.
    La asociación organizó programas de sensibilización sobre los ecosistemas costeros y la protección de la biodiversidad marina. UN نظمت الرابطة برامج للتوعية بحماية النظم الإيكولوجية الساحلية والتنوع البيولوجي البحري.
    Al tratarse del primer curso práctico sobre estos temas que se celebrará en África, tal vez se dedique una sesión especial a las particularidades de la observación de los ecosistemas costeros. UN ونظراً إلى أنَّ حلقة العمل هذه هي الحلقة الأولى التي تتناول هذه المواضيع في أفريقيا، فقد تعقد جلسة استثنائية أيضاً ستتناول خصوصيات رصد النظم الإيكولوجية الساحلية.
    La ordenación integrada de las zonas costeras incluye la planificación física y el desarrollo sostenible de las zonas costeras para prevenir la degradación ambiental de los ecosistemas costeros. UN وتشمل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية التخطيط العمراني والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التدهور البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    Unos 110 países receptores participan en proyectos aprobados en materia de aguas internacionales y 24 países lo hacen en proyectos aprobados sobre diversidad biológica que se centran en los ecosistemas costeros y marinos. UN وتشارك حوالي 110 بلدان مستفيدة في مشاريع معتمدة متعلقة بالمياه الدولية، كما يشارك 24 بلدا في مشاريع معتمدة للتنوع الأحيائي تركز على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    Otro motivo de preocupación es la introducción de especies nuevas y exóticas en nuestros ecosistemas costeros en los últimos años. UN وثمة مسألة أخرى مثيرة للقلق وهي إدخال أنواع جديدة وأجنبية من الكائنات في نظمنا الإيكولوجية الساحلية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Hasta hace poco, la atención de científicos y gobiernos estaba centrada en los ecosistemas ribereños. UN وقد ظل العلماء وصانعوا السياسات يركِّزون اهتمامهم حتى وقت قريب على النظم الإيكولوجية الساحلية.
    i) Crear capacidad para la evaluación económica de los ecosistemas costero y marino y asegurar que esos valores se tienen en cuenta en los correspondientes procesos de adopción de decisiones. UN (ط) بناء القدرة على التقييم الاقتصادي للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وكفالة أن تؤخذ تلك القيم في الاعتبار في عمليات صنع القرارات الوثيقة الصلة؛
    Entre sus objetivos, el proyecto se encamina a perfeccionar la gestión de los ecosistemas costeros, elaborar proyectos de medios de subsistencia alternativos para las familias de las zonas costeras y mejorar la educación y sensibilización sobre los efectos de las actividades humanas en los ecosistemas litorales y, de ese modo, fortalecer la capacidad para mitigar esos efectos. UN ويهدف المشروع، من بين جملة أمور، إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية، ووضع مشاريع بديلة لكسب العيش للأسر في المناطق الساحلية، وتحسين التثقيف والتوعية بآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الساحلية وبالتالي تعزيز القدرة على التخفيف من تلك الآثار.
    70. La protección de los ecosistemas marinos y costeros es esencial para el medio ambiente mundial. UN 70 - تعتبر حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية عنصراً أساسياً في البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus