La introducción del Código de Conducta confirma concretamente la necesidad de respetar debidamente los ecosistemas y la diversidad biológica. | UN | ويؤكد استحداث مدونة قواعد السلوك تحديدا ضرورة كفالة الاحترام الواجب للنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Repercusiones de la pesca en los ecosistemas y la diversidad biológica | UN | أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
La economía de los ecosistemas y la diversidad biológica | UN | اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Cuestiones de gobernanza internacional y científicas relacionadas con los ecosistemas y la biodiversidad de alta mar y aguas profundas | UN | الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Reseña de cuestiones de gobernanza internacional y científicas relacionadas con los ecosistemas y la biodiversidad de alta mar y aguas profundas | UN | استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
En junio de 2006 se publicó y dio a conocer un informe preparado conjuntamente por el PNUMA y la UICN titulado Critical Ocean Issues: Ecosystems and Biodiversity in Deep Waters and High Seas (Cuestiones decisivas sobre los océanos: ecosistemas y diversidad biológica en aguas profundas y la alta mar). | UN | وقد نشر تقرير مشترك بين اليونيب - الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بعنوان " القضايا الحرجة للبحار: النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المياه العميقة وأعالي البحار " حيث صدر في حزيران/يونيه 2006. |
Los mensajes en el estudio internacional sobre la economía de los ecosistemas y la diversidad biológica son claros. | UN | إن الرسائل الواردة في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي واضحة. |
Por último, mencionó varias actividades que subrayaban la importancia de los ecosistemas y la diversidad biológica como fundamento de una economía verde, en que la que los aspectos económicos y ambientales se considerasen complementarios y no opuestos. | UN | وأخيراً أشار إلى عدد من الأنشطة التي تبرز أهمية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي كأساس لاقتصاد أخضر يعتبر الاقتصاد والبيئة متكاملين لا متعارضين. |
Se realizarán evaluaciones integradas en el marco de la iniciativa de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y se efectuarán ulteriores valoraciones económicas en el marco del seguimiento del proyecto sobre la economía de los servicios de los ecosistemas y la diversidad biológica. | UN | وستعد التقييمات المتكاملة في إطار مبادرة الألفية لمتابعة تقييم النظم الإيكولوجية وسيعد تقييم اقتصادي آخر ليكون بمثابة متابعة لمشروع اقتصاديات خدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Se prestará especial atención a la restauración de los ecosistemas terrestres muy degradados y a la creación de corredores ecológicos que fomenten la capacidad de los ecosistemas y la diversidad biológica para adaptarse al cambio climático; | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ. |
Se llevarán a cabo evaluaciones integradas en el marco de la iniciativa de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y se seguirán haciendo valoraciones económicas en el contexto del proyecto sobre Economía de los servicios de los ecosistemas y la diversidad biológica. | UN | وستعد تقييمات متكاملة في إطار متابعة مبادرة الألفية، وذلك لمتابعة تقييم النظم الإيكولوجية وتقييم اقتصادي آخر كمتابعة لمشروع اقتصاديات خدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Se prestará especial atención al restablecimiento de ecosistemas terrestres muy degradados y al establecimiento de corredores ecológicos que aumenten la capacidad de los ecosistemas y la diversidad biológica de adaptarse al cambio climático; | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور، وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ. |
El calentamiento global ha llevado a menudo a un clima errático y extremo, que afecta la salud humana, los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | لقد أدى الاحترار العالمي كثيرا إلى تقلب الطقس واشتداده، مما أثر على الصحة البشرية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
En particular, aborda todo el ciclo del agua y la protección y conservación del paisaje, los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن هذا التعريف يعالج الدورة الكاملة للمياه وحماية وصون المناظر الطبيعية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
La iniciativa, que en un primer momento duraría dos años, tenía tres elementos fundamentales: el Informe sobre una economía verde; el informe sobre empleos verdes; y el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ولهذه المبادرة، التي تستمر مدة عامين بصفة ابتدائية، ثلاثة عناصر أساسية، هي: تقرير بشأن الاقتصاد غير الضار بالبيئة، وتقرير بشأن الوظائف غير الضارة بالبيئة، ودراسة بشأن اقتصاد النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
La meta del plan es, para 2020, llevar la contaminación, incluida aquella producida por exceso de nutrientes, a niveles que no resulten perjudiciales para el funcionamiento de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | وكان هدف الخطة هو خفض التلوث، بما في ذلك الجزء الناجم عن المغذيات الفائضة، إلى مستويات لا تمس بوظيفة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بحلول عام 2020. |
Estudios de los ecosistemas y la biodiversidad realizados por el Brasil, la India, Alemania y la Comisión Europea para fundamentar los procesos nacionales | UN | دراسات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي التي أجرتها ألمانيا والبرازيل والهند والمفوضية الأوروبية لإرشاد العمليات الوطنية |
Sin embargo, la evaluación económica de las opciones de adaptación en el caso de los ecosistemas y la biodiversidad había resultado muy complicada debido a la incertidumbre de los efectos del cambio climático y a la dificultad de evaluar los beneficios de las medidas de adaptación en términos monetarios. | UN | غير أن التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف الخاصة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي اتسم بصعوبة بالغة نظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بآثار تغير المناخ ولصعوبة تقييم فوائد تدابير التكيف من الناحية المالية. |
En la versión del informe sobre economía de los ecosistemas y diversidad biológica dirigido a encargados de la formulación de políticas nacionales e internacionales queda demostrado que los sectores económico y social están directamente relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, incluidos la agricultura, las pesquerías, los bosques, el desarrollo, la salud, la energía, el transporte y la industria. | UN | وتظهر نسخة التقرير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لراسمي السياسات الوطنية والدولية أن للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي علاقة مباشرة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك الزراعة، ومصائد الأسماك، والحراجة، والصحة، والطاقة، والنقل، والصناعة. |
En su segunda reunión ministerial, celebrada en 2003200, la Comisión OSPAR aprobó una estrategia revisada para la protección y conservación de los ecosistemas y de la diversidad biológica en la zona marítima. | UN | 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية. |
Conversión de 1 puesto de Oficial Superior de Programas, ecosistemas y biodiversidad | UN | تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. | UN | وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |