"الإيواء المؤقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • locales provisionales
        
    • alojamiento temporal
        
    • acantonamiento
        
    • de oficinas
        
    • acogida temporal
        
    • alojamiento provisional
        
    • alojamientos provisionales
        
    • albergues
        
    Además, se firmó un contrato de arrendamiento de locales provisionales y se avanzó considerablemente en la elaboración del proyecto. UN وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تعبر عما يلي:
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تعبر عما يلي:
    Las provincias proporcionan a las mujeres amenazadas por la violencia y a sus hijos alojamiento temporal en refugios para mujeres. UN وتقوم الأقاليم بتوفير الإيواء المؤقت للأمهات المهددات بالعنف ولأطفالهن في دور إيواء النساء.
    En función del resultado del proceso político, un componente fundamental de la labor de la misión será la gestión y el apoyo de un acantonamiento y el programa de desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados. UN واستنادا إلى نتائج العملية السياسية، ستكون إدارة أماكن الإيواء المؤقت ودعمها، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للجماعات المسلحة، من العناصر الحيوية لعمل البعثة.
    locales provisionales y utilización del espacio de oficinas UN أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب
    No obstante, las viviendas de acogida temporal permiten proponer un alojamiento provisional a las víctimas de violencia doméstica que no desean volver a su domicilio, por motivos personales o de seguridad, y carecen de recursos propios. UN وتتيح مساكن الاستقبال المؤقت توفير الإيواء المؤقت للنساء ضحايا العنف المنزلي اللائي لا يرغبن في الرجوع إلى مساكنهن لأسباب شخصية أو أمنية، واللائي لا يملكن موارد شخصية.
    Cuando es necesario, se proporciona un alojamiento provisional a las mujeres víctimas de la trata que necesitan protección. UN وعند الضرورة يتاح الإيواء المؤقت لفائدة النساء ضحايا الاتجار اللائي يحتجن الحماية.
    312. Respecto de la definición moderna de " carencia de vivienda " no existen datos sistemáticos oficiales ni de otro tipo sobre las personas que " duermen al aire libre " en espacios públicos o en alojamientos provisionales. UN 312- ولا توجد، فيما يتعلق بالتعريف المعاصر لكلمة " التشرد " ، بيانات منتظمة رسمية أو غير رسمية، عن الأشخاص الذين " ينامون في ظروف قاسية " في الأماكن العامة وأماكن الإيواء المؤقت.
    Optimización del uso de los locales provisionales UN استخدام مكان الإيواء المؤقت الاستخدام الأمثل
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento neto de 175,3 millones para locales provisionales se debía a: UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تجسد ما يلي:
    Aunque los preparativos técnicos y los locales provisionales son igualmente importantes en la ejecución del plan, el proyecto de plan maestro no se hará realidad sin los fondos necesarios. UN ورغم أن الاستعدادات الفنية ومكان الإيواء المؤقت مسألتان متساويتان في الأهمية لتنفيذ المخطط العام، لن يتحقق مشروع المخطط العام ما لم يتوافر له الأموال اللازمة.
    Así pues, resulta desconcertante la persistente incertidumbre sobre el edificio para locales provisionales. UN لذا، فإن الشك الذي لا يزال يكتنف مسألة مبنى الإيواء المؤقت يبعث على الحيرة.
    Por ejemplo, el costo total estimado del arreglo de los locales provisionales puede muy bien ser distinto del que ha presentado la Secretaría. UN فعلى سبيل المثال قد يكون تقدير التكلفة الإجمالية لمبنى الإيواء المؤقت مختلفا عن التقديرات المقدمة من الأمانة العامة.
    Los costos de las actividades de apoyo, como desconectar y volver a conectar las computadoras, se han incluido en los presupuestos de los locales provisionales. UN وقد أُدرجت تكاليف هذه الأنشطة المساندة، مثل فصل الحواسيب وإعادة توصيلها، في ميزانيات مكان الإيواء المؤقت.
    Con frecuencia se pide a alguno de los cobijos para niños que proporcione alojamiento temporal a lactantes y niños o atención después de la escuela. UN وكثيرا ما يطلب إلى ملاجئ الأطفال توفير الإيواء المؤقت للرُضّع والأطفال أو الرعاية لفترة ما بعد الدوام المدرسي.
    En vista de las escasas perspectivas de un regreso inminente para un gran número de desplazados internos, las condiciones de alojamiento temporal deben mejorarse para alcanzar por lo menos un nivel mínimo de decoro. UN وفي ضوء الاحتمالات الضعيفة لعودة العدد الكبير من المشردين داخلياً في وقت قريب، ينبغي تحسين شروط الإيواء المؤقت لتلبي الحد الأدنى من مستلزمات العيش اللائق على الأقل.
    Hasta el momento, y con arreglo al programa, se han reconstruido y reequipado edificios y servicios comunales en el centro de alojamiento temporal de Argun, en Chechenia, por valor de 5.820.000, y los trabajos continúan en centros similares de Gudermes y Grozny. UN وبمقتضى هذا البرنامج أُعيد حتى الآن بناء وتجهيز مبان ومرافق مشتركة في مركز الإيواء المؤقت في أرغون في الشيشان بتكلفة بلغت 5.82 مليون روبل، والعمل مستمر في مراكز مماثلة في غوديرمس وغروزني.
    locales provisionales y utilización del espacio de oficinas UN أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب
    122. Desde 2001, existen dos tipos de servicios de acogida temporal para los casos de violencia doméstica: las familias de acogida y los albergues provisionales. UN 122- هناك نوعان من خدمات الاستقبال المؤقت المتاحة في حالات العنف المنزلي (منذ عام 2001): أسر الاستقبال ومؤسسات الإيواء المؤقت.
    Debería integrar localmente a los más vulnerables que se consumen en centros de la comunidad u otros tipos de alojamiento provisional, siempre sin poder retornar, y ayudarlos a reencontrar condiciones de vida decentes. UN وينبغي للحكومة أن تدمج محلياً أشد الأشخاص ضعفاً الذين يقبعون في المراكز المجتمعية أو غيرها من أماكن الإيواء المؤقت غير قادرين على العودة، وأن تساعدهم على استعادة ظروف معيشة لائقة.
    Además, la OIM mejoró las condiciones de los alojamientos provisionales y ayudó en la labor de recuperación, en tanto que la FAO puso en marcha proyectos de recuperación para distribuir semillas y otros insumos agrícolas en las zonas más afectadas. UN وقامت المنظمة الدولية للهجرة إضافة إلى ذلك بتحسين الظروف المعيشية في أماكن الإيواء المؤقت وساعدت في جهود التعافي من الأزمة، فيما شرعت منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ مشاريع للإنعاش تم فيها توزيع البذور وغيرها من الموارد الزراعية في المناطق الأشد تضررا.
    Familias de acogida y albergues provisionales UN أسر الاستقبال ومؤسسات الإيواء المؤقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus