El Banco Nacional de Belarús determina las transacciones bancarias que pueden realizar las entidades crediticias y financieras no bancarias. | UN | ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها. |
Entre otras cosas, la unidad de inteligencia financiera de la EDOK organiza periódicamente conferencias sobre la lucha contra el blanqueo de dinero para empleados de instituciones crediticias y financieras. | UN | وفي جملة أمور، تداوم وحدة الاستخبارات المالية التابعة لفرقة مكافحة الجريمة المنظمة، على تنظيم مؤتمرات لموظفي المؤسسات الائتمانية والمالية تُعنى بمكافحة غسل الأموال. |
El Reglamento de Prevención del Blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
El Servicio de Control informará a las instituciones de crédito y financieras sobre esas personas. | UN | 15 - وتقدم دائرة المراقبة معلومات بشأن هؤلاء الأشخاص إلى المؤسسات الائتمانية والمالية. |
Entre otras cosas la Ley ... crea una Dependencia de Información Financiera, dependiente del Ministerio de Relaciones Interiores, para administrar e inspeccionar las instituciones de crédito y financieras ... | UN | وينشئ القانون من بين أمور أخرى وحدة للاستخبارات تحت إشراف وزارة الداخلية من أجل إدارة المؤسسات الائتمانية والمالية والإشراف عليها. |
Anexo IV: Apéndice II - Notas de orientación para las instituciones financieras y de crédito | UN | المرفق الرابع التذييل الثاني - مذكرات توجيهية للمؤسسات الائتمانية والمالية |
:: Los bancos y entidades financieras y crediticias no bancarias; | UN | :: المصارف والمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية؛ |
Las disposiciones exigen que todas las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión designen a un Oficial encargado de presentar informes sobre blanqueo de dinero, quien se encargará de la aplicación y mantenimiento de dichos procedimientos. | UN | وتتطلب هذه الأحكام من جميع المؤسسات الائتمانية والمالية والمؤسسات الإشرافية تعيين موظف للإبلاغ عن غسل الأموال ويكون مسؤولا عن تنفيذ إجراءات الإبلاغ وصيانتها. |
El artículo 11 exige que las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión comuniquen a la autoridad de aplicación toda información que indique que una persona está realizando o pueda haber estado realizando actividades de blanqueo de dinero. | UN | ويتطلب البند 11 من المؤسسات الائتمانية والمالية والسلطات الإشرافية أن تكشف للسلطة الإنفاذية عن أي معلومات تدل على أن هناك شخصا يقوم أو ربما قام بغسل أموال. |
Asimismo, en él se obliga a las instituciones crediticias y financieras a notificar a la Dependencia de Inteligencia Financiera (DIF) los casos en que, en el curso de la gestión de las finanzas de sus clientes, descubran indicios de financiación de actividades terroristas. | UN | ويُلزِم مشروع التعديلات أيضا المؤسسات الائتمانية والمالية بإخطار وحدة الاستخبارات المالية إذا ما تبيَّن، أثناء إدارة الشؤون المالية لعملائها، أنها وجدت دلائل تشير إلى تمويل الإرهاب. |
Según el proyecto, las instituciones crediticias y financieras tendrán la obligación de notificar a la DIF toda sospecha de financiación de actividades terroristas. | UN | ووفقا لمشروع هذا القانون، ستُلزم المؤسسات الائتمانية والمالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي تمويل للإرهاب موضع الاشتباه. |
Todas las listas y las actualizaciones se envían periódicamente a la Dirección de Servicios Financieros de Malta, quien a su vez las señala a la atención de todas las instituciones crediticias y financieras del país. | UN | وترسل جميع القوائم، بما فيها القوائم التكميلية، بصورة منتظمة إلى الهيئة المالطية للخدمات المالية التي تقوم بدورها بإطلاع جميع المؤسسات الائتمانية والمالية في مالطة على تلك القوائم التكميلية. |
En las disposiciones de la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2001 se exige a las instituciones crediticias y financieras que comprueben la identidad y la dirección de su cliente antes de abrir cuentas. | UN | تقضي أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 بأن تقوم المؤسسات الائتمانية والمالية بالتحقق من هوية وعنوان عملائها وتحديدهما قبل فتح الحسابات. |
La legislación exige que las instituciones crediticias y financieras registren la información identificatoria y la conserven durante cinco años después del cierre de la cuenta. | UN | وينص القانون على وجوب أن تسجل المؤسسات الائتمانية والمالية المعلومات المحددة للهوية والاحتفاظ بها في المؤسسة لمدة خمس سنوات بعد إقفال الحساب. |
En consecuencia, las autoridades estatales competentes han velado en especial por que las instituciones de crédito y financieras letonas no sean utilizadas para realizar actividades financieras ilegales, entre otras cosas mediante un marco jurídico específico y mecanismos de control. | UN | ولهذا السبب تولي السلطات المختصة التابعة للدولة اهتماما خاصا لكفالة عدم استخدام المؤسسات الائتمانية والمالية في لاتفيا لغرض أنشطة مالية غير مشروعة. |
La ley obliga a las instituciones de crédito y financieras a abstenerse de ejecutar transacciones financieras sospechosas. | UN | 6 - إن القانون يُحَمل المؤسسات الائتمانية والمالية التزاما بالامتناع عن تنفيذ المعاملات المالية المشبوهة. |
El artículo 11 de la ley dispone que las instituciones de crédito y financieras estarán obligadas a: | UN | 19 - فالمادة 11 من القانون تنص على أن المؤسسات الائتمانية والمالية ملتزمة بما يلي: |
De esta manera, según la ley, las instituciones de crédito y financieras están obligadas a notificar sin dilación tales transacciones financieras al Servicio de Control. | UN | 73 - ووفقا للقانون، يجب على المؤسسات الائتمانية والمالية أن تخطر دائرة المراقبة دون تأخير بأي معاملات مالية من هذا النوع. |
Al Ministro de Finanzas corresponde regular los requisitos del código de conducta de las instituciones financieras y de crédito y de las normas internas de auditoría para supervisar el cumplimiento de dicho código, así como aprobar normas para la aplicación de esos documentos. | UN | وعلى وزير المالية أن يحدد متطلبات مدونة قواعد السلوك من قبل المؤسسات الائتمانية والمالية ومتطلبات قواعد المراجعة الداخلية لرصد التقيد بمدونة قواعد السلوك والمتطلبات الخاصة باستعمال تلك الوثائق. |
Por ejemplo, se ha establecido una red específica para consolidar la lista de las personas de enlace de instituciones financieras y de crédito encargadas de recibir y examinar información incluida en las listas recibidas del Servicio de Control, y de informar a este último de los resultados del examen y, si es necesario, de los activos embargados. | UN | وعلى سبيل المثال، أُنشئت شبكة محددة لوضع قائمة موحدة بموظفي الاتصال في المؤسسات الائتمانية والمالية المسؤولين عن تلقي المعلومات المضمنة في القوائم الواردة من دائرة المراقبة ودراسة تلك المعلومات والمسؤولين عن إبلاغ الدائرة بنتائج الدراسة وعما إذا كان من الضروري تجميد الأصول المعنية. |
Es importante involucrar a las entidades financieras y crediticias en la búsqueda de soluciones a estos problemas. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك المؤسسات الائتمانية والمالية لاقتراح تذليل هذه الصعوبات. |
- Análisis y procesamiento de la información que ofrecen las instituciones de crédito y otras instituciones financieras sobre operaciones (transacciones) con recursos pecuniarios o de otra índole, a fin de descubrir posibles casos de participación en la financiación del extremismo (terrorismo). | UN | - تنظيم وتحليل ودراسة المعلومات التي ترد من المؤسسات الائتمانية والمالية بشأن العمليات (المعاملات) التي تنطوي على أصول نقدية أو غير نقدية، بغرض الكشف عن تورطها المحتمل في تمويل التطرف (الإرهاب)؛ |