Sin dejar de reconocer la validez de ese punto de vista, la Sra. Frey, por su parte, insistió en la función de la educación primaria obligatoria y gratuita. | UN | ومع الاعتراف بصحة هذه النقطة، شددت السيدة فراي، من جانبها، على أهمية دور التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
SISTEMA DE ENSEÑANZA primaria obligatoria y gratuita | UN | نظام التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني |
43. España acogió con agrado el compromiso de Granada de garantizar el derecho a una enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos. | UN | ورحبت إسبانيا بالتزام غرينادا بضمان الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للجميع. |
Artículo 14. Enseñanza primaria gratuita y obligatoria 580 144 | UN | المادة 14 - الحق في التعتليم الابتدائي الإلزامي والمجاني 580 158 |
Artículo 14 Enseñanza primaria gratuita y obligatoria | UN | المادة 14- الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
El Comité recomienda también al Estado Parte que establezca las edades para la admisión a la escuela y la conclusión de una enseñanza primaria obligatoria y gratuita y que incluya en los planes de estudio la educación en materia de derechos humanos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد سن دخول مدارس التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني وسن إنجاز هذا التعليم، وأن تدرج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المناهج التدريسية. |
Además, se han construido más escuelas de enseñanza primaria en las zonas rurales a fin de dar cabida al aumento de la matriculación de niñas que se ha producido como resultado del programa de educación primaria obligatoria y gratuita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم بناء مدارس ابتدائية إضافية في المناطق الريفية لاستيعاب التحاق البنات المتزايد بالمدارس الناجم عن برامج التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
Según la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados tienen la obligación de garantizar una enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos. | UN | وفي إطار اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلتزم الدول بكفالة التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للجميع. |
65. Si no se disfruta actualmente en su país de enseñanza primaria obligatoria y gratuita, sírvase dar detalles sobre el necesario plan de acción para la aplicación progresiva, en un número razonable de años estipulado en ese plan, de dicho principio. ¿Con qué dificultades particulares se ha tropezado en la realización de este plan de acción? | UN | 65- إذا لم يكن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني مكفولاً في بلدكم في الوقت الراهن، يرجى تقديم تفاصيل عن خطة العمل المطلوبة لتنفيذ هذا المبدأ تدريجياً في غضون عدد معقول من السنوات تحدده الخطة. |
b) Que no hayan logrado implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita a que elaboren y adopten un plan de acción detallado para la gradual aplicación del principio de la educación obligatoria y gratuita para todos; | UN | (ب) التي لم تتمكن من ضمان التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني إلى وضع واعتماد خطط عمل تفصيلية من أجل التنفيذ التدريجي لمبدأ توفير التعليم الإلزامي المجاني للجميع؛ |
729. La Constitución y otras leyes pertinentes de Montenegro establecen la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para los niños de edades comprendidas entre 7 y 15 años, cualesquiera que sean su sexo, raza, religión u otras características. | UN | 729- ينص الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة في الجبل الأسود على التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و15 سنة، بصرف النظر عن نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من الخصائص المميّزة. |
Los miembros del Comité debatieron con la Relatora Especial diversas cuestiones relativas al derecho a la educación, en particular la igualdad de la enseñanza y los indicadores existentes, el derecho a una " educación primaria obligatoria y gratuita " , el desmantelamiento de la enseñanza pública y las tendencias a la privatización, y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وناقش أعضاء اللجنة مع المقررة الخاصة قضايا متنوعة تتصل بالحق في التعليم، بما في ذلك نوعية التعليم والمؤشرات المتاحة، والحق في " التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني " ، والاتجاهات متعلقة بحل التعليم العام والخصخصة، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
14. Recuerda que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle y pide a los Estados que se cercioren de que todos los niños y niñas disfrutan de enseñanza obligatoria gratuita; | UN | 14- تشير إلى أن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للبنين والبنات يعتبر أداة أساسية لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، وتطلب إلى الدول ضمان تمكن جميع البنين والبنات من الاستفادة من التعليم الإلزامي المجاني؛ |
Esas obligaciones, junto con las asociadas al derecho de los niños con discapacidad a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria, son de cumplimiento inmediato. | UN | وتكون هذه الواجبات سارية على الفور شأنها شأن الالتزامات المتعلقة بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
Habida cuenta de la redacción del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes están obligados a dar prioridad a la implantación de la enseñanza primaria, gratuita y obligatoria. | UN | وفي ضوء صيغة المادة 13(2)، تلتزم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية لإدخال التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني(). |