Además, los países en desarrollo y los países desarrollados se beneficiarían más de la innovación abierta si se acortara la brecha digital entre ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تعزز استفادتها من الابتكار المفتوح عن طريق رأب الفجوة الرقمية بينها. |
De hecho, uno de los mayores obstáculos a la innovación abierta era el riesgo de robo de la propiedad intelectual. | UN | فمن أكبر العوائق التي تحول دون الاعتماد على الابتكار المفتوح الخوف من الوقوع في مخاطر سرقة الملكية الفكرية. |
Hasta el momento, la innovación abierta estaba reservada a las grandes empresas. | UN | ويظل الابتكار المفتوح في الوقت الراهن مجالاً تحتكره المشاريع والشركات الكبرى. |
46. Centros de I+D consolidados: sus requisitos de innovación abierta. | UN | مراكز البحث والتطوير القوية: شروط الابتكار المفتوح |
Igualmente importante desde la perspectiva de los países en desarrollo es la necesidad de aprovechar las oportunidades que ofrecen los sistemas de innovación y acceso libres. | UN | وممّا لا يقل أهمية عن ذلك، في منظور البلدان النامية، الاستفادة من الفرص التي يتيحها الابتكار المفتوح والنظم المفتوحة. |
Se plantearon preguntas acerca de si la innovación abierta era pertinente para las pequeñas economías y los países en desarrollo de bajos ingresos y para la cooperación Norte-Sur. | UN | وأثيرت تساؤلات حول أهمية الابتكار المفتوح من منظور الاقتصادات الصغيرة والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وفي سياق التعاون بين الشمال والجنوب. |
44. Varios participantes se refirieron a las ideas falsas que existían sobre la innovación abierta. | UN | 44- وأشار عدة مشاركين إلى التصورات الخاطئة بشأن الابتكار المفتوح. |
37. La innovación abierta y los países en desarrollo. | UN | الابتكار المفتوح والبلدان النامية |
En sus deliberaciones, los expertos también examinaron la importancia de la innovación abierta para las PYME de los países en desarrollo y la utilización de la ciencia, la tecnología y la innovación en la reducción de la pobreza. | UN | واستكشفت مداولات الخبراء أيضاً دور الابتكار المفتوح بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل الحد من الفقر. |
Asimismo, los modelos de innovación abierta representan un cambio radical, de la innovación por parte de instituciones por sí solas a la innovación por parte de grupos mediante alianzas y colaboración. | UN | وبالمثل تمثّل نماذج الابتكار المفتوح تحولاً جذرياً، من الابتكار في مؤسسات وحيدة إلى الابتكار في مجموعات من خلال الشراكة والتعاون. |
En sus deliberaciones, los expertos también examinaron la importancia de la innovación abierta para las PYMES de los países en desarrollo y la utilización de la CTI en la reducción de la pobreza. | UN | واستكشفت مداولات الخبراء أيضاً دور الابتكار المفتوح بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل الحد من الفقر. |
El tema principal de la sexta Conferencia Internacional sobre la Teoría y la Práctica de la Gobernanza Electrónica fue la innovación abierta. | UN | 64 - وركز المؤتمر الدولي السادس المتعلق بنظرية الحوكمة الإلكترونية وممارستها على موضوع الابتكار المفتوح. |
Cada vez era más importante la innovación abierta y era necesario revisar la manera de entender la función y las repercusiones de la propiedad intelectual, relacionarla con las perspectivas comerciales y gestionarla de manera eficiente. | UN | واستطرد الخبير قائلاً إن الابتكار المفتوح يكتسب مزيداً من الأهمية ويجب إعادة النظر في فهم دور الملكية الفكرية وأثرها وعلاقتها بآفاق الأعمال التجارية وإدارتها بصورة فعالة. |
20. El debate sobre desarrollo de la capacidad en el campo de la CTI se centró en el aporte de la innovación abierta y la aplicación de la ciencia, la tecnología y la innovación y el espíritu empresarial a la reducción de la pobreza. | UN | 20- وفيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ركزت مناقشات الخبراء على دور الابتكار المفتوح واستخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار وتنظيم المشاريع من أجل تقليل الفقر. |
36. En la tercera sesión se analizó el concepto de innovación abierta y las maneras en que los enfoques de colaboración abiertos podían promover la iniciativa empresarial y la competitividad. | UN | 36- واستطلع الخبراء في الجلسة الثالثة مفهوم الابتكار المفتوح وكيف أن إعمال نُهُج تعاونية منفتحة في مجال الابتكار يمكن أن يشجع على تطوير المشاريع واكتساب القدرة التنافسية. |
37. La innovación abierta fue claramente caracterizada como una estrategia (comercial). | UN | 37- وفي ضوء ذلك، اعتُبر أن الابتكار المفتوح يدخل بوضوح ضمن خانة الاستراتيجيات (التجارية). |
43. Se observó que, con frecuencia, las iniciativas de innovación abierta no daban buenos resultados porque requerían una mentalidad diferente y una actitud positiva hacia la cooperación. | UN | 43- ووردت إشارة إلى أن جهود الابتكار المفتوح كثيراً ما لا يحالفها النجاح لأنها تتطلب عقلية مختلفة وموقفاً إيجابياً من التعاون. |
Esta evolución había motivado el surgimiento de una fuerza de trabajo capacitada, competente y móvil; las universidades estaban adquiriendo más iniciativa empresarial; los conocimientos se hacían más accesibles en el mundo entero; y la erosión de las posiciones de mercado oligopólicas y la liberalización comercial contribuían a promover la innovación abierta. | UN | وقد جلب هذا التطور قوة عاملة مدربة تدريباً جيـداً وكفؤة ومتحركة. وأصبحت الجامعات تتجه أكثر إلى تأسيس المشاريع. وأضحت المعرفة أسهل منالاً في أنحاء العـالم. كما ساهم تآكل المواقع الاحتكارية في السوق وتحرير التجارة في تعزيز الابتكار المفتوح. |
36. Concepto de innovación abierta. | UN | مفهوم الابتكار المفتوح |
38. Las ventajas de la innovación abierta. | UN | مزايا الابتكار المفتوح |