"الابنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hija
        
    • hijas
        
    • hijo
        
    • padre
        
    • la niña
        
    • la madre
        
    Es la hija mayor del amo, de 15 años, que ya es veterana del matrimonio y del parto. TED إنها السيِّدة الابنة الكبرى، البالغة من العمر 15 سنة، والتي هي مُتمرِّسة على الزواج والولادة.
    El padre murió por lo menos seis meses antes que la hija. Open Subtitles إن موت الاب يسبق موت الابنة على الاقل بستة أشهر
    Esta es la historia de una familia cuyo futuro fue súbitamente cancelado, y de la hija que no tuvo más opción que mantenerse cuerda. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة التي تمّ الغاء مستقبلها فجأة وهذه الابنة الوحيدة التي ليس لديها أيّ خيار سوى إنقاذ نفسها
    La hija no confía en mí, y con razón. la madre, menos. Open Subtitles الابنة لا تثق بي تماماً والأم تثق بي أقل منها
    Creo que es porque te ve como a una hija, de cierta forma. Open Subtitles فأنا أعتقد أن السبب هو نظرة الابنة نحوك على أية حال
    Pero supongo que de tal madre tal hija cuando se trata de dilemas. Open Subtitles أحزر أن الابنة خليقة بسمات أمها حين يتعلق الأمر بالمآزق المزعجة.
    Para que esto hubiera ocurrido, la hija tendría que haber promovido por sí misma las actuaciones, lo que por motivos obvios no sucedió. UN ولحدوث ذلك، كان يتعين على الابنة نفسها أن ترفع دعوى قضائية، وهذا ما لم يحدث لأسباب واضحة.
    No es necesario que la hija hubiera promovido por sí misma las actuaciones. UN فليس من الضرورة أن تكون الابنة نفسها قد رفعت الدعاوى.
    Para que esto hubiera ocurrido, la hija tendría que haber promovido por sí misma las actuaciones, lo que por motivos obvios no sucedió. UN ولحدوث ذلك، كان يتعين على الابنة نفسها أن ترفع دعوى قضائية، وهذا ما لم يحدث لأسباب واضحة.
    No es necesario que la hija hubiera promovido por sí misma las actuaciones. UN فليس من الضرورة أن تكون الابنة نفسها قد رفعت الدعاوى.
    En el caso del hijo o la hija de un ciudadano de Malta, se necesitan los siguientes certificados: UN وفي حالة ابن أو ابنة مواطن من مالطة، يجب تقديم الشهادات التالية المتعلقة بالابن أو الابنة.
    Cuando se pide la mano de una mujer, la familia no hace sino acceder a la elección de la hija. UN فعندما يتصل بالأسرة لطلب يد ابنتها للزواج لا تفعل الأسرة سوى الموافقة على اختيار الابنة.
    Sin embargo, incluso después de esta enmienda, una hija debe haber cumplido 35 años y estar soltera para heredar los derechos de tenencia de tierras. UN ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة.
    Anteriormente una hija soltera tenía este derecho únicamente si era mayor de 35 años. UN وفي الماضي، لم تكن الابنة غير المتزوجة تحصل على هذا الحق إلا بعد بلوغها سن 35 عاما.
    Sin embargo, una hija debe devolver su parte al heredero en caso de que contraiga matrimonio en ese plazo. UN ومع ذلك، يجب على الابنة أن تعيد نصيبها إلى الوريث إذا تزوجت في تلك الأثناء.
    Como ya se ha mencionado, una hija debe devolver su parte de la propiedad parental si se casa. UN وكما ذكر سابقا، على الابنة أن تعيد نصيبها في أملاك والديها إذا تزوجت.
    La autora fue la hija primogénita del Sr. Alfonso de Hoyos y Sánchez, fallecido el 15 de julio de 1995. UN 2-1 صاحبة البلاغ هي الابنة البكر للسيد ألفونسو دي هويوس إي سانتشيز المتوفى في 15 تموز/يوليه 1995.
    Del mismo modo, los nietos por paree de una hija pueden heredar a su abuelo, en igualdad de condiciones con los nietos por parte de un hijo. UN ويمكن أيضا للأحفاد من جهة الابنة أن يرثوا جدهم، تماما كالأحفاد من جهة الابن.
    El cadáver de la hija fue encontrado posteriormente entre los matorrales; el rastro de sangre había sido cubierto parcialmente con hojas secas. UN وعثر في وقت لاحق على جثة الابنة في الأدغال وآثار دمائها مغطاة جزئيا بأوراق شجر ذابلة.
    Existe un número muy alto de mujeres vinculadas a explotaciones agrarias familiares en calidad de cónyuges, hijas de titulares u otras, las cuales no suelen cotizar a la Seguridad Social, lo que origina un menor reflejo de su papel en la agricultura. UN وتوجد نساء كثيرات جدا يشاركن في إدارة المزارع الأسرية بصفة الزوجة أو الابنة أو بأية صفة أخرى، وعادة ما لا يسهمن في نظام الضمان الاجتماعي، مما يعني أن دورهن في الزراعة غير ممثّل تمثيلا كاملا.
    Por consiguiente, la definición de un hijo estará principalmente en función de la relación de la persona con otros miembros del hogar, independientemente de su edad. UN وبناء على ذلك، فإن تعريف الابن أو الابنة هو أساسا دالة لصلة قرابة الفرد ببقية أعضاء اﻷسرة المعيشية، بصرف النظر عن سنه.
    la madre realizaba actividades de prostitución en el propio domicilio y existen temores de que la niña mayor haya sido objeto de abusos sexuales. UN هذا فضلاً عن أن الأم تمارس البغاء في منزلها، ويخشى أن تكون الابنة الكبرى قد تعرضت للاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus