Primero, la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mozambique ha encarado muy seriamente la cuestión del tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ج: تتعامل موزامبيق مع مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة ببالغ الجدية. |
Quisiéramos subrayar que el tráfico de armas pequeñas tiene consecuencias negativas tanto para la seguridad como para el desarrollo de los Estados. | UN | ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها. |
Abunda la posesión ilícita de armas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وكثير من هذه الأسلحة تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة وهناك قدر كبير من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
Se consideró que era un punto de partida para elaborar nuevos instrumentos internacionales destinados a combatir mejor el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | واعتُبر البرنامج نقطة انطلاق لوضع صكوك دولية جديدة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة على نحو أفضل. |
Kenya es un interlocutor fundamental en los esfuerzos subregionales para luchar contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | وكينيا جهة فاعلة رئيسية في الجهود دون الإقليمية الرامية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Eso constituiría un claro testimonio de solidaridad para todos los países que sufren las consecuencias del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, particularmente en África. | UN | تلك شهادة واضحة بالتضامن لكل البلدان التي تعاني من نتائج الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أفريقيا تحديدا. |
Una prohibición efectiva significativa y eficaz sobre el tráfico de armas pequeñas por parte de los suministradores es fundamental para el futuro colectivo de nuestros niños. | UN | والحظر المجدي والفعال في جانب العرض من عملية الاتجار بالأسلحة الصغيرة أمر حاسم للمستقبل الجماعي لأطفالنا. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras no conoce fronteras y las armas terminan en las manos expertas de niños soldados. | UN | ولا يعرف الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أي حدود وتنتهي الأسلحة في الأيدي المدربة للجنود الأطفال. |
Los esfuerzos de Francia y otros Estados Miembros por regular el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras siguen sin ser adecuados. | UN | والجهود التي تبذلها فرنسا وغيرها من الدول الأعضاء بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت غير كافية. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de emprender más iniciativas de cooperación orientadas a poner freno al tráfico de armas pequeñas. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى المزيد من المبادرات التعاونية الهادفة إلى كبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando un grave problema en el mundo, cobrándose víctimas inocentes, especialmente mujeres y niños. | UN | وما زال الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة جدية في جميع أرجاء العالم، ويروح ضحية لها الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال. |
Iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
5. Efectos sobre los niños del tráfico ilícito de armas pequeñas, minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar | UN | 5 - أثر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على الأطفال |
Primera reunión bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos | UN | اجتماع الدول الأول الذي تعقده الأمم المتحدة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
Belarús es partidaria de reforzar los controles sobre la intermediación en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد بيلاروس تعزيز ضوابط السمسرة في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los 4.000 millones de dólares anuales que representa el comercio de armas pequeñas no se encuentran sometidos todavía a ningún acuerdo mundial general. | UN | ولكن الاتجار بالأسلحة الصغيرة الذي يستأثر بأربعة بلايين دولار سنويا، لم يصبح بعد موضوعا لاتفاق عالمي شامل. |
En momentos en que la comunidad internacional trabaja por detener, controlar y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, debemos continuar concentrando nuestra atención en los que usan esas armas: los terroristas. | UN | وبينما يعمل المجتمع الدولي معا لكبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتحكم فيه والقضاء عليه، نحتاج إلى أن نركِّز باستمرار انتباهنا على مَن يستعملون تلك الأسلحة - وهم الإرهابيون. |
El Grupo de Expertos estudió los medios para limitar el comercio en armas pequeñas y armas ligeras entre los Estados y los comerciantes que posean autorización estatal y para controlar las transacciones de los comerciantes mediante leyes y normas administrativas. | UN | 57 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية. |
Es frustrante constatar que la comunidad internacional no ha adoptado medidas decisivas para reprimir el tráfico de armas ligeras, especialmente en África noroccidental y central, y que los Estados concernidos se ven impotentes para reprimir este tráfico ya que las armas ligeras provienen de países de fuera de su región. | UN | ومن المحبط أن المجتمع الدولي لم يتخذ خطوات حازمة لكبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخاصة في غرب ووسط أفريقيا، وأن الدول المعنية تفتقر إلى القوة اللازمة للقضاء على مثل هذه التجارة عندما تأتي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بلدان خارج منطقتها. |