"الاتجار بالأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata de niños en
        
    • la trata en
        
    • tráfico de niños en
        
    • trata de niños a
        
    • de la trata de menores en
        
    • trata de niños en su
        
    • trata de niños en el
        
    • trata de menores en el
        
    Otro orador subrayó que la trata de niños en África occidental era un fenómeno regional al que debería darse una respuesta regional, para lo cual sería indispensable establecer asociaciones firmes. UN وشدد متكلم آخر على أن الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا هو ظاهرة إقليمية تحتاج إلى استجابة إقليمية وعلى أن إقامة الشراكات القوية أمر ضروري للنجاح.
    El Centro de investigaciones Innocenti publicó un estudio sobre la trata de niños en África occidental. UN ونشر مركز إينوشنتي للبحوث استعراضا لعمليات الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا.
    Habida cuenta de la prevalencia de la trata de niños en la subregión africana, recientemente se firmó en Abidján una convención sobre la trata de seres humanos con miras al desarrollo de una estrategia regional. UN وفي ضوء انتشار الاتجار بالأطفال في منطقة أفريقيا الفرعية، يلاحظ أنه قد تم التوقيع في أبيجان مؤخرا على اتفاقية لمنع الاتجار في الأشخاص، بهدف وضع استراتيجية إقليمية في هذا الصدد.
    - La elaboración de un proyecto de acuerdo de cooperación para la repatriación de los niños víctimas de la trata en África occidental y central; UN - إعداد مشروع اتفاق للتعاون يتعلق بإعادة الأطفال ضحايا الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا وفي وسط أفريقيا إلى الوطن؛
    Por ese motivo, además de los acuerdos bilaterales ya establecidos, y por iniciativa de Côte d ' Ivoire, el 27 de julio, en Abidján, nueve Estados de África occidental adoptaron un acuerdo de cooperación multilateral para combatir el tráfico de niños en África occidental. UN ولهذا، وبالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية الموقعة من قبل ومبادرة كوت ديفوار، اعتمدت تسع دول، خلال اجتماعها في أبيدجان بتاريخ 27 تموز/يوليه 2005، اتفاق التعاون المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا.
    Las repercusiones han sido un aumento de la sensibilización, el rescate, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de la trata de niños en dichos estados. UN وتأثير ذلك هو زيادة الوعي، والإنقاذ وإعادة التأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأطفال في هذه الولايات.
    :: El proyecto de Lucha contra la trata de niños en el África occidental y central (LUTRENA), que se ocupa de la trata nacional y transfronteriza; UN مشروع مكافحة الاتجار بالأطفال في غرب ووسط أفريقيا، بالإضافة إلى الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود؛
    Sin embargo, el proyecto de ley no contiene una disposición específica sobre la trata de niños en particular UN بيد أنه لا يتضمن أحكاما مكرسة لموضوع الاتجار بالأطفال في حد ذاته
    :: El Acuerdo multilateral de cooperación en materia de lucha contra la trata de niños en África occidental, firmado en 2005; UN اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛
    La organización impartió cursos de capacitación sobre la prevención de la trata de niños en el Canadá, el Congo y el Perú. UN نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو.
    12. El representante del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño (Innocenti Research Centre) del UNICEF presentó investigaciones actuales sobre la trata de niños en África, Europa y otras regiones. UN 12- وقدّم ممثل المركز الدولي لنماء الطفل، التابع لليونيسيف، عرضا لبحوث جارية بشأن الاتجار بالأطفال في أفريقيا.
    Se ha prestado escasa atención a la trata de niños en Sudáfrica, a pesar de tenerse noticia de que Sudáfrica se está convirtiendo en un país de recepción y de tránsito de víctimas infantiles. UN ولم تحظَ مسألة الاتجار بالأطفال في جنوب أفريقيا إلا بقدر ضئيل من الاهتمام، وذلك على الرغم من التقارير التي تفيد بأن جنوب أفريقيا أصبحت بلد استقبال وعبور للضحايا من الأطفال.
    También existen preocupaciones por la trata de niños en Sierra Leona. UN 20 - وثمة أيضا مخاوف يثيرها الاتجار بالأطفال في سيراليون.
    En algunos países el Programa lleva a cabo iniciativas de cooperación técnica que tienen en cuenta esas necesidades, como las relacionadas con la trata de niños en la zona ribereña del Mekong, el trabajo en régimen de servidumbre en Nepal y la educación bilingüe en América Latina. UN ويضطلع حاليا بأنشطة للتعاون التقني في بلدان مختلفة لتلبية احتياجاتها. وتشمل هذه الأنشطة فيما تشمل الاتجار بالأطفال في منطقة نهر ميكونغ، والسخرة في نيبال، والتعليم الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية.
    35. Una antigua víctima hizo una exposición sobre las cuestiones de la trata de niños en África occidental y los matrimonios forzosos. UN 35- وقدمت ضحية سابقة عرضاً عن مسألة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا وعن مسألة الزواج القسري.
    Observó asimismo que el Ministerio del Empleo y el Trabajo y el IPEC estaban llevando a cabo conjuntamente un estudio sobre la trata de niños en Burkina Faso. UN كما أشارت إلى اشتراك وزارة التوظيف والعمل مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في إجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو.
    El mecanismo en cuestión constituye un proyecto de infraestructuras, que, en el futuro, se convertirá en el Observatorio para la Investigación, la Prevención y la Eliminación de la trata de niños en Grecia. UN والآلية الخاصة تمثل مشروعاً بنيوياً يهدف إلى أن يتحول مستقبلاً إلى أن يصبح المرصد الوطني لبحوث الاتجار بالأطفال في اليونان ومنعه والقضاء عليه.
    En este caso, los factores que llevaron a que los niños fueran sometidos a la trata en primer lugar, tales como la pobreza, la falta de oportunidades económicas y la ausencia de un sistema amplio de protección de la infancia, aún persistían en el momento de su repatriación. UN ففي هذه القضية، كانت العوامل التي أدت إلى الاتجار بالأطفال في الأساس، كالفقر، وانعدام الفرص الاقتصادية، وغياب نظام شامل لتوفير الحماية للأطفال، قائمة عندما أُعيدوا إلى وطنهم.
    Por otra parte, el Gabón organizará, en la segunda quincena de diciembre de 2010, con los auspicios de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) una operación sobre el tráfico de niños en Libreville. UN 51 - وعلاوة على ذلك، ستنظم غابون خلال النصف الثاني من شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، تحت رعاية المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، دورة بشأن الاتجار بالأطفال في ليبرفيل.
    :: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. UN :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية.
    - Ley Nº 2006-04, de 5 de abril de 2006, sobre las condiciones para el desplazamiento de menores y la represión de la trata de menores en la República de Benin; UN - القانون رقم 2006-04 الصادر في 5 نيسان/أبريل 2006 بشأن شروط ترحيل القُصر وحظر الاتجار بالأطفال في جمهورية بنن؛
    El Gobierno del Sudán penalizó la trata de niños en su nueva Ley federal sobre los niños de febrero de 2010. UN 51 - وجرّمت حكومة السودان الاتجار بالأطفال في قانون الطفل الاتحادي الجديد الصادر في شباط/فبراير 2010.
    Los días 11 y 12 de mayo de 2009, el Centro llevó a cabo un taller subregional sobre " técnicas de organización de campañas contra la trata de menores en el África central " para dar seguimiento al seminario. UN وفي 11 و 12 أيار/مايو، نظّم المركز متابعة لهذه الحلقة الدراسية إذ عقد حلقة عمل دون إقليمية عن أساليب تنظيم الحملات لمكافحة الاتجار بالأطفال في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus