Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada | UN | تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة |
El sistema de justicia ya se está poniendo a prueba al hacer frente al tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada, que se están convirtiendo en una creciente preocupación en África meridional. | UN | ويجري اختبار نظام العدالة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة التي أصبحت تثير قلقا متزايدا في الجنوب الأفريقي. |
El Programa también contribuyó a la represión del tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada impartiendo capacitación especializada a personal de los organismos de represión de la Federación de Rusia y otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. |
Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclos de presentación de información | UN | جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، حسب فترة الإبلاغ |
Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclos de presentación de informes | UN | السادس عشر- جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة, |
Las delegaciones destacaron su preocupación por las amenazas a la seguridad internacional causadas por el tráfico de drogas y otras actividades de delincuencia organizada transnacional y el vínculo cada vez mayor entre el tráfico de drogas y la financiación del terrorismo. | UN | وأكدت الوفود قلقهما إزاء التهديدات التي تمس الأمن الدولي بسبب الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب. |
En los centros urbanos, los principales beneficiarios han sido los desempleados y los grupos marginados, que son más proclives a sentirse tentados por la noción de uso indebido de drogas y por las rápidas ganancias ofrecidas por el del tráfico de drogas y otras actividades delictivas. | UN | وفي المراكز الحضرية، انصب التركيز على فئات العاطلين عن العمل والمهمّشين، الذين يحتمل بقدر أكبر أن تغريهم فكرة تعاطي المخدرات أو الأرباح السريعة التي يتيحها الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الاجرامية. |
37. El uso indebido de sustancias y sobre todo el tráfico de drogas y otras actividades delictivas han constituido el foco de proyectos en centros urbanos. | UN | 37- وكان تعاطي مواد الادمان، وبخاصة الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الاجرامية، محور تركيز المشاريع في المراكز الحضرية. |
80. Algunos oradores informaron sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para frenar el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otras formas de actividad delictiva. | UN | 80- وأفاد بعض المتكلّمين بما اتخذ من تدابير على الصعيد الوطني للحد من غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال النشاط الإجرامي. |
Preocupada por los graves problemas y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y por sus relaciones con otras formas de delincuencia organizada trasnacional, como el tráfico de drogas y otras actividades delictivas, en particular el terrorismo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التحديات والتهديدات الخطيرة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وإزاء صلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، |
24. Algunos oradores hicieron referencia a la relación que existía entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada, por ejemplo, la trata de personas y el tráfico de armas. | UN | 24- وأشار بعض المتكلمين إلى العلاقة بين الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة، مثل الاتجار بالأشخاص وبالأسلحة. |
Preocupada por los graves problemas y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y por sus relaciones con otras formas de delincuencia organizada trasnacional, como el tráfico de drogas y otras actividades delictivas, en particular el terrorismo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التحديات والتهديدات الخطيرة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وإزاء صلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، |
6. Los Estados Miembros deben velar por que en su legislación interna existan disposiciones apropiadas que les permitan hacer frente a las organizaciones delictivas que se dedican al tráfico de drogas y otras formas de la delincuencia organizada. | UN | ٦ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تكفل اشتمال تشريعاتها الوطنية على أحكام كافية لتمكينها من استهداف التنظيمات الاجرامية التي تمارس الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة . |
46. En su resolución 64/179, la Asamblea General se declaró preocupada por los graves problemas y amenazas que planteaba el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y por sus relaciones con otras formas de delincuencia organizada trasnacional, como el tráfico de drogas y otras actividades delictivas, en particular el terrorismo. | UN | 46- أعربت الجمعية العامة، في قرارها 64/179، عن قلقها إزاء التحديات والتهديدات الخطيرة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة بالنسبة للأمن والاستقرار، وإزاء صلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب. |
74. Con respecto al embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, la tendencia aumentó a un ritmo constante del 71% en el ciclo 1998-2000 al 89% en el ciclo 2006-2007. | UN | وفيما يتعلق بتجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، ازداد الاتجاه بصورة مضطردة من 71 في المائة في فترة الإبلاغ 1998 - 2000 إلى 89 في المائة في فترة الإبلاغ 2006 - 2007. |
La Ministra también dijo que el Organismo de Lucha contra la Droga enfrentaba nuevos desafíos en la lucha contra el tráfico de drogas y otros tipos de tráfico ilícito y añadió que la Oficina de Inmigración y Naturalización estaba trabajando para mejorar el control de las fronteras del Estado. | UN | وقالت الوزيرة أيضا إن وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات تواجه تحديات جديدة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الاتجار غير المشروع، مضيفة أن مكتب الهجرة والتجنس يعمل على تعزيز سيطرته على حدود الدولة. |
56. Con respecto al embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, la tendencia aumentó a un ritmo constante del 71% en el ciclo 1998-2000 al 89% en el ciclo 2006-2007. | UN | 56- وفيما يتعلق بتجميد عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة وضبطها ومصادرتها، ازداد الاتجاه بصورة مطّردة من 71 في المائة في فترة الإبلاغ 1998-2000 إلى 89 في المائة في فترة الإبلاغ 2006-2007. |
60. Durante el cuarto período de sesiones de la Conferencia, la UNODC lanzó el estudio titulado Estimating Illicit Financial Flows Resulting from Drug Trafficking and Other Transnational Organized Crimes (Estimación de las corrientes financieras ilícitas provenientes del tráfico de drogas y otros delitos organizados transnacionales). | UN | 60- وخلال دورة المؤتمر الرابعة، أطلق المكتب الدراسة المعنونة " تقدير حجم التدفّقات المالية غير المشروعة الناشئة عن الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم المنظّمة عبر الوطنية " . |
c) Se insta decididamente a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a aprobar marcos legislativos que penalicen el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves de modo que sea posible prevenir, detectar e investigar los delitos de blanqueo de dinero y procesar a los responsables; | UN | (ج) تُشجَّع بقوة جميع الدول الأعضاء، التي لم تنشئ بعدُ الأطر التشريعية اللازمة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، بغية ضمان منع جريمة غسل الأموال وكشفها والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائياً، أن تقوم بذلك؛ |