Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. | UN | وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
Lamentablemente, la trata de mujeres y niños sigue siendo un problema grave. | UN | وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة. |
También se refirió a las medidas adoptadas para combatir la violencia de género, así como la trata de mujeres y niños. | UN | كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
El UNICEF también apoya la capacitación de agrupaciones de mujeres, así como la formación de asociaciones para prevenir la trata de mujeres y niños. | UN | كما تدعم اليونيسيف تدريب المجموعات النسائية وكذلك تشكيل المجموعات لمنع الاتجار بالنساء والأطفال. |
La cuestión de la trata de mujeres y niños tiene carácter prioritario para el Gobierno de Suecia, y en realidad para la Unión Europea. | UN | وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
También se habían intensificado los esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños. | UN | ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
También se habían intensificado los esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños. | UN | ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
Reconociendo la necesidad de hacer frente a los efectos que tiene la globalización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات، |
la trata de mujeres y niños es un fenómeno mundial con aspectos transnacionales. | UN | ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال ظاهرة عالمية ذات آثار عبر وطنية. |
Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
Un orador señaló que su país había promulgado legislación sobre medidas para la prevención y eliminación de la trata de mujeres y niños. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بلده قد سنَّ تشريعات تتعلق بتدابير لمنع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال. |
En el región de Asia y el Pacífico, el UNICEF colabora en diversos proyectos que se ocupan en particular de la cuestión de la trata de mujeres y niños. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشارك اليونيسيف في عدد من المشاريع التي تعالج تحديداً الاتجار بالنساء والأطفال. |
En 2002 se iniciará además un proyecto de lucha contra la trata de mujeres y niños en Europa central y oriental. | UN | وسيبدأ أيضاً في عام 2002 مشروعٌ بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء، |
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños. | UN | ويجب إيصال هذه المعلومات وتحليلها ليتسنى لقوة شرطة أروبا الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن الاتجار بالنساء والأطفال. |
Otro de los ámbitos en que el Estado debe intervenir con rigor es el de la trata de mujeres y de niños y el de la prostitución. | UN | وأردفت قائلة إن مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والدعارة مجال آخر يتحتم على الدولة أن تتخذ فيه تدابير حازمة. |
Las actividades que se realizaran en 1999 se centrarán en el tráfico de mujeres y niños y en la prostitución forzosa. | UN | والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية. |
Las autoridades a nivel local, con el apoyo de las autoridades a nivel nacional y regional, han empezado también a desempeñar un papel más importante en la prevención de la trata de mujeres y niñas. | UN | وبدعم من السلطات الوطنية والإقليمية، بدأت السلطات المحلية أيضا تضطلع بدور أكبر في منع الاتجار بالنساء والأطفال. |
A nivel bilateral, Tailandia concertó también, en mayo de 2003, un acuerdo con Camboya sobre la represión de la trata de mujeres y niños y la asistencia a las víctimas de esa trata. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت تايلند أيضا، في أيار/مايو 2003، اتفاقا مع كمبوديا بشأن قمع الاتجار بالنساء والأطفال وبشأن تقديم المساعدة لضحايا الاتجار. |
En Filipinas se ha lanzado una iniciativa de cooperación con la sociedad civil y con otros gobiernos que incluye actividades de capacitación de organismos de primera línea sobre cómo combatir la trata de mujeres y niñas y elaborar procedimientos para ello. | UN | وشرعت الفلبيين في تنفيذ مبادرة بالتعاون مع المجتمع المدني وحكومات أخرى تتضمن عناصر لتدريب الوكالات الرائدة على كيفية التصدي لمسألة الاتجار بالنساء والأطفال ووضع إجراءات في هذا الشأن. |