"الاتجار بهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata
        
    • de trata
        
    • tratantes
        
    • trata de personas
        
    • trata de mujeres
        
    • trata --
        
    • de tráfico
        
    • trata y
        
    Indique datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata hacia, desde y a través de El Salvador. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها.
    Rumania es un país de origen y de tránsito de la trata internacional de mujeres y niñas. UN رومانيا بلد تنبع منه وتمر عبره النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن دوليا.
    Estos abusos iban a menudo acompañados de la trata de mujeres y la agravación de la violencia doméstica y de otras formas de violencia. UN وكثيراً ما صاحبت هذه الاعتداءات الاتجار بهن وتفاقم ظاهرة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    Los centros de prevención de Maiti acogen también a niñas que se encuentran en serio peligro de ser objeto de trata. UN كما أن مراكز الوقاية التابعة للمنظمة المذكورة ترحب بالفتيات الشديدات التعرض لخطر الاتجار بهن.
    No se ha recibido información sobre casos de trata de mujeres. UN ولم ترد معلومات عن نقل النساء بشكل غير مشروع أو الاتجار بهن.
    Sin embargo, su rápida deportación por ser inmigrantes irregulares sin pasaporte ni visa válida imposibilitaba la presentación a los tribunales de pruebas suficientes para condenar a los tratantes. UN ومع ذلك، فإن ترحيلهن السريع بوصفهن مهاجرات غير قانونيات لا يحملن جوازات سفر أو تأشيرات صحيحة حال دون تقديم أدلة كافية للمحاكم من أجل محاكمة المسؤولين عن الاتجار بهن.
    Por último, pregunta si se han adoptado medidas especiales para asistir a las mujeres víctimas de la trata de personas. UN وأخيرا، استفسرت عن أية تدابير استثنائية تم اتخاذها لمساعدة النساء اللاتي تم الاتجار بهن.
    Contiene una estrategia de lucha contra los delitos contra las mujeres - entre ellos la trata. UN ويتضمن استراتيجية لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك الاتجار بهن.
    A las mujeres y muchachas víctimas de la trata involucradas en la industria del sexo se las persigue por practicar la prostitución en lugar de brindárseles asistencia. UN ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن.
    Las primeras respuestas indican que hay muy pocas mujeres víctimas de la trata en las cárceles del Pakistán. UN وأوضحت الإجابات الأولية المقدمة أن هناك عددا قليلا جدا من النساء اللاتي تم الاتجار بهن في السجون الباكستانية.
    :: Creación de programas económicos para las mujeres que corren el riesgo de ser objeto de trata y explotación sexual así como de programas para sensibilizar acerca de los peligros de la trata; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    Se debía ofrecer protección especial a las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وللنساء والفتيات اللواتي كن ضحايا الاتجار بهن الحق في حماية خاصة.
    Así se puede recibir en condiciones de seguridad a las mujeres, que no volverán a ser víctimas de la trata de personas. UN ويتسنى من ثمة استقبال النساء المعنيات في ظروف آمنة وضمان عدم تعرضهن مرة أخرى إلى الاتجار بهن.
    Las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata y víctimas de la violencia doméstica, por ejemplo, han obtenido el reconocimiento de su condición de refugiadas. UN فعلى سبيل المثال، اعترف بالنساء والفتيات اللاتي تم الاتجار بهن ووقعن ضحية العنف المنزلي كلاجئات.
    Se han incrementado la migración temporaria y los migrantes indocumentados, entre ellos los que son objeto de trata. UN وهناك تحول إلى الهجرة المؤقتة وزيادة في عدد المهاجرات دون توثيق، بما في ذلك من خلال الاتجار بهن.
    26. En la legislación se considera que las mujeres objeto de trata son víctimas, independientemente del consentimiento, y se establecen sanciones contra los proxenetas. UN 26 - وأضافت أن القانون يعتبر النساء اللاتي تم الاتجار بهن ضحايا بغض النظر عن موافقتهن، ويفرض عقوبات على القوادين.
    El orador posee información según la cual las mujeres que han sido objeto de trata con fines de prostitución han sido deportadas del Estado parte. UN وقال إن بحوزته معلومات بأن الدولة الطرف رحلت النساء اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض البغاء.
    El Comité insta al Estado Parte a que asegure que las mujeres y niñas víctimas de la trata no sean castigadas por infringir las leyes de inmigración y tengan el apoyo necesario para poder prestar testimonio contra los tratantes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة عدم معاقبة النساء والفتيات المُتّجر بهن لانتهاكهن قوانين الهجرة، وتقديم الدعم المناسب لهن من أجل تمكينهن من الإدلاء بالشهادة ضد الضالعين في الاتجار بهن.
    Adoptar las medidas necesarias para asegurar el acceso al procedimiento de asilo para las mujeres extranjeras victimas de trata -- o expuestas al riesgo de ser sometidas a trata -- que demuestren su necesidad de protección internacional. UN (ب) تتخذ التدابير اللازمة لإتاحة إجراءات اللجوء للنساء الأجنبيات من ضحايا الاتجار أو المعرضات لخطر الاتجار بهن اللائي يتمكن من إظهار حاجتهـن إلى الحماية الدولية.
    Las mujeres objeto de tráfico que testifican contra los responsables de su situación pueden obtener un permiso de residencia si el acusado resulta culpable. UN 61 - وأضاف أن النساء اللاتي يشهدن ضد المسؤولين عن الاتجار بهن يمكن أن يحصلن على تصريح إقامة إذا تم إدانة المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus