Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales | UN | برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية |
El Programa de la UE para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales | UN | برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية |
Uno de ellos es el Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, aprobado en 1997. | UN | ومن بينها برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية المعتمد في عام 1997. |
Es alentador tomar nota de que, en los últimos dos o tres años, las Naciones Unidas han fortalecido considerablemente sus esfuerzos para prevenir el comercio ilícito de armas convencionales. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Conscientes de la necesidad de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas convencionales, | UN | وإذ تسلم بضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
:: El grupo de enlace del Foro Regional de la ASEAN sobre el examen de medidas de fomento de la confianza relativas a la cuestión de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | :: الفريق المنعقد بين الدورات للمحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بتدابير بناء الثقة: النظر في مسألة منع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
El Programa de la Unión Europea para combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales, aprobado en 1997, es una de ellas. | UN | وبرنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية المعتمد في عام 1997 هو من بين هذه الترتيبات. |
Australia también espera que las Naciones Unidas puedan seguir trabajando en la esfera de la protección de las poblaciones levantando barreras contra el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | وتأمل أستراليا أيضا أن يتسنى للأمم المتحدة مواصلة أعمالها في حماية السكان، بوضع قيود ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
No cabe duda de que la seguridad internacional se ve amenazada y perjudicada por los efectos combinados de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores y por el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | وما من شك في أن المجتمع الدولي ما زال مهددا ومصابا بالعجز بسبب مزيج من تأثيرات انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها، وكذلك بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Ventas de armas: Nos comprometemos resueltamente a prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales o su acumulación desestabilizadora, a fin de contribuir a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | مبيعات الأسلحة: نحن ملتزمون تماما بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية أو زعزعة تراكماتها من أجل المساهمة في الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El Gobierno de China está seriamente preocupado por la inestabilidad regional y las crisis humanitarias exacerbadas por el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | والحكومة الصينية تشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار والأزمات الإنسانية على الصعيد الإقليمي، وهي أزمات يؤججها الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional por tomar las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional y regular el comercio internacional de armas con el fin de combatir el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | ونؤيد المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وتنظيم التجارة الدولية للأسلحة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
China seguirá participando de manera seria y responsable en las conversaciones sobre las cuestiones relacionadas con el comercio de armas y no cejará en sus esfuerzos encaminados a abordar de forma adecuada los problemas que causa el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | وستواصل الصين، بطريقة جادة ومسؤولة، المشاركة في المناقشات بشأن قضايا تجارة الأسلحة، وبذل جهود لا تعرف الكلل لمعالجة المشاكل الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية على النحو الملائم. مصر |
Actualmente, la transferencia internacional de armamento ha alcanzado una significativa dimensión tanto cualitativa como cuantitativamente, generando a su vez un aumento en el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | وتبلغ عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي نسبا كبيرة من حيث الكم والنوع، مما يؤدي إلى زيادة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Debemos seguir trabajando para eliminar las armas nucleares y reducir el tráfico ilícito de armas convencionales, así como de armas pequeñas y armas ligeras, a fin de preservar la paz y nuestra propia existencia. | UN | ويجب أن نواصل العمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والخفيفة بهدف الحفاظ على السلام وعلى وجودنا. |
el comercio ilícito de armas convencionales tiene efectos desestabilizadores y consecuencias graves en materia humanitaria y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية له آثار قاسية مزعزعة للاستقرار، وعواقب إنسانية، وهو تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
:: El programa de la Unión Europea para la prevención del tráfico ilícito de armas convencionales y de lucha contra ese tráfico. | UN | :: برنامج الاتحاد الأوروبي لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |