"الاتجار في النساء والفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata de mujeres y niñas
        
    • la trata de mujeres y de niñas
        
    3. Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas UN 3 - تقرير الأمين العام بشأن الاتجار في النساء والفتيات
    En 2001 y 2002 se elaboró en forma conjunta una serie de medidas sobre la trata de mujeres y niñas. UN وفي عاميّ 2001 و 2002، جرى بصورة مشتركة إعداد ملف بشأن الاتجار في النساء والفتيات.
    Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    El FNUAP también afronta la cuestión trabajando en favor de antiguas víctimas de la trata de mujeres, puesto que considera que la trata de mujeres y de niñas está estrechamente vinculada con las cuestiones migratorias. UN ويعالج الصندوق المسألة أيضا من خلال التعامل مع النساء من ضحايا الاتجار لأنه يرى أن الاتجار في النساء والفتيات مرتبط ارتباطا وثيقا بمشاكل الهجرة.
    La falta de información y compromiso político, y la trata de mujeres y niñas complican aún más la situación. UN أما نقص المعلومات وغياب الالتزام السياسي فضلاً عن الاتجار في النساء والفتيات فهي أمور تؤدي إلى تفاقم الأحوال.
    La Argentina también acoge con beneplácito los trabajos que se realizan en el sistema de las Naciones Unidas relativos a las medidas para combatir la trata de mujeres y niñas. UN وترحب اﻷرجنتين أيضا بالعمل الذي يجري الاضطلاع به ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتدابير مكافحة الاتجار في النساء والفتيات.
    Por consiguiente, su delegación espera que concluyan con éxito las negociaciones relativas a los proyectos de resolución que se están examinando sobre la trata de mujeres y niñas y sobre la esclavitud y la trata de personas. UN وأضاف أن وفده لهذا يأمل في نجاح المفاوضات المتعلقة بمشاريع القرارات التي يجري النظر فيها بشأن الاتجار في النساء والفتيات وبشأن الرق والاتجار في الأشخاص.
    A nivel regional, Myanmar ha tomado parte en el proyecto conjunto entre organismos para la lucha contra la trata de mujeres y niñas en la subregión del Mekong, y participa asimismo en las principales reuniones regionales y bilaterales consagradas a la cuestión. UN وعلى المستوى الإقليمي، شاركت ميانمار في المشروع المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات في المنطقة الفرعية بنهر ميكونغ. كما شاركت في اجتماعات إقليمية وثنائية هامة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    La trata se menciona 26 veces en la Plataforma de Acción. En el párrafo 224 se insta a eliminar todo tipo de violencia sexual y por razón de género, incluida la trata de mujeres y niñas. UN وقد ذُكر " الاتجار " 26 مرة في إعلان ومنهاج عمل بيجين وتدعو الفقرة 224 إلى إنهاء كافة أشكال العنف الجنسي القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار في النساء والفتيات.
    14. Invita a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz y el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente a que consideren la posibilidad de incluir en sus respectivos programas de acción el tema de la trata de mujeres y niñas; UN ٤١- تدعو القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين الى النظر في إدراج موضوع الاتجار في النساء والفتيات في برامج عمل كل منهم؛
    14. Invita a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente a que consideren la posibilidad de incluir en sus respectivos programas de acción el tema de la trata de mujeres y niñas; UN ٤١- تدعو القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين الى النظر في إدراج موضوع الاتجار في النساء والفتيات في برامج عمل كل منهم؛
    La oradora agradece el informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas (A/51/309) y apela a la comunidad internacional para que adopte todas las medidas necesarias para erradicar ese fenómeno. UN ورحبت بتقرير اﻷمين العام عن الاتجار في النساء والفتيات (A/51/309) وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على تلك الظاهرة.
    El Grupo de Trabajo expresó su profunda preocupación por el supuesto aumento en las violaciones graves de los derechos humanos de la mujer, en particular los cuadros de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales, los secuestros, las desapariciones y las desapariciones de detenidas, y los decesos de mujeres detenidas por la policía, así como la trata de mujeres y niñas. UN " ٧ - وأبدى الفريق العامل بالغ قلقه إزاء ما ادعي من زيادة عدد الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك أنماط القتل التعسفي ومن دون محاكمة، وحالات الاختطاف والاختفاء، وحالات الاختفاء بعد الاعتقال، وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، وكذلك الاتجار في النساء والفتيات.
    Aunque celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución y por la falta de medidas orientadas a rehabilitar a las mujeres víctimas de la trata. UN 120 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات واستغلال الدعارة، وإزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    Aunque celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución y por la falta de medidas orientadas a rehabilitar a las mujeres víctimas de la trata. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات واستغلال الدعارة، وإزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    34. Al tiempo que acogía con agrado las medidas adoptadas para luchar contra la trata de seres humanos, el CEDAW dijo que le continuaba preocupando la persistencia de la trata de mujeres y niñas. UN 34- وبينما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات(68).
    Al tiempo que encomia los esfuerzos del Estado parte por luchar contra la trata de mujeres y niñas, en particular la creación del Comité Nacional para la Erradicación de la Trata de Personas y el plan nacional para combatir la trata de personas, el Comité sigue estando muy preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas en el Estado parte con fines de explotación económica y sexual. UN 28 - تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، والخطة الوطنية لمكافحة الاتجار، بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات في الدولة الطرف لأغراض الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    e) Fortalezca los mecanismos de cooperación bilateral y regional para prevenir la trata de mujeres y niñas, proteger a las víctimas y enjuiciar a los tratantes, en el marco de los tratados regionales existentes. UN (ﻫ) تعزيز آليات التعاون الثنائي والإقليمي بهدف منع الاتجار في النساء والفتيات وحماية الضحايا ومقاضاة المتجرين، في إطار المعاهدات الإقليمية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus