"الاتجار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la trata
        
    • la trata de
        
    • la trata desde
        
    • la trata puedan
        
    • trata es
        
    • trafficking
        
    • la trata a
        
    • trata de personas
        
    • la trata en
        
    • del tráfico
        
    • la trata que
        
    • la trata son
        
    Australia estableció un proyecto de ayuda a la reintegración para las víctimas de la trata de Asia sudoriental. UN فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا.
    El número de menores víctimas de la trata bajó de 199 en 2007 a 169 en 2008 y a 111 en 2009. UN وقد تراجع عدد ضحايا الاتجار من القصّر من 199 عام 2007 إلى 169 عام 2008 وإلى 111 عام 2009.
    En muchas partes del mundo, todavía se sigue abordando la trata desde el punto de vista del derecho penal y no desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ففي أنحاء عديدة من العالم لا يزال يُنظر إلى الاتجار من زاوية القانون الجنائي لا من زاوية حقوق الإنسان.
    a) Proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para que las víctimas de la trata puedan permanecer en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    Además de esa iniciativa legislativa, se ha establecido un refugio de seguridad para las víctimas de la trata de personas a fin de prestarles asistencia física hasta la repatriación a su país de origen. UN وإلى جانب هذه المبادرة التشريعية، أعد مسكن آمن لضحايا الاتجار من أجل تزويدهم بمساعدة مادية إلى حين إعادتهم لبلد منشئهم.
    Preocupados por la explotación, los abusos y el trato a veces inhumano de todos los niños víctimas de la trata en sus países respectivos, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    La mayoría de personas víctimas de la trata de personas son mujeres, especialmente mujeres explotadas por la industria mundial del sexo, sobre todo del Asia meridional, el Asia sudoriental y algunas naciones de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وغالبية من يقعون ضحايا الاتجار من النساء، لا سيما النساء اللواتي يتعرضن للاستغلال في صناعة الجنس في العالم، وينتمي معظمهن إلى منطقة جنوب آسيا ومنطقة جنوب شرقي آسيا وبعض بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La OSCE se sigue ocupando de la trata por conducto de su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH). UN وما زالت المنظمة تعالج مسألة الاتجار من خلال مكتبها للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Los menores y las mujeres que son víctimas de la trata reciben protección y asistencia especiales, acordes con su edad y necesidades. UN وينتفع القصر والنساء من ضحايا الاتجار من الحماية والمساعدة الخاصتين، وفقا للسن والاحتياجات المعينة.
    Reconociéndolo así, en varios países comienza a manifestarse una jurisprudencia favorable a la concesión de la condición de refugiados a las víctimas de la trata. UN ومع التسليم بالواقع، بدأت تظهر سوابق قضائية في عدد من البلدان يُحكم فيها بمنح مركز اللجوء لضحايا الاتجار من الأفراد.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    Deberían desarrollarse y aplicarse directrices relativas a la trata de seres humanos destinadas a los diferentes sectores. UN وينبغي وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن الاتجار من أجل مختلف القطاعات.
    la trata desde Camboya tiene casi siempre por objeto la explotación sexual. UN وغالباً ما يحدث الاتجار من كمبوديا بغرض الاستغلال الجنسي.
    a) Proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para que las víctimas de la trata puedan permanecer en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    It operates a shelter for women victims of trafficking. UN وتدير المؤسسة دار إيواء لضحايا الاتجار من النساء.
    Además, la Relatora Especial describió los vínculos que unen la trata a microfactores como la discriminación y macrofactores como la migración o la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، أوجزت الصلات بين الاتجار من جهة، وعوامل محلية مثل التمييز وعوامل دولية مثل الهجرة أو الأمن، من جهة أخرى.
    El Grupo de Tareas ha elaborado un plan de acción plurianual de lucha contra la trata en Europa sudoriental. UN وقد وضعت فرقة العمل خطة عمل من عدة سنوات لمكافحة الاتجار من أجل جنوب شرقي أوروبا.
    El proyecto se centró en los problemas del tráfico hacia España desde América Latina, el Este de Europa y el Africa Subsahariana. UN وقد تركزت هذه المناقشة على مشاكل الاتجار من أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى إلى إسبانيا.
    :: Operación piloto de servicios especiales contra la trata: Con el fin de hacer frente eficazmente a ese fenómeno, se han puesto en marcha servicios piloto de lucha contra la trata, que cuentan con una dotación de personal y un equipamiento adecuados. UN :: الأداء النموذجي للخدمات الخاصة لمناهضة الاتجار: من أجل فعالية التعامل مع الظاهرة، يتم تشغيل خدمات نموذجية لمناهضة هذا الاتجار وتزود بالموظفين والمعدات على النحو الملائم.
    En la mayoría de los casos, las víctimas de la trata son migrantes en situación irregular que necesitan apoyo para hacer valer sus derechos. UN وفي معظم الحالات، يكون ضحايا الاتجار من المهاجرين غير النظاميين ممن يحتاجون إلى دعم لممارسة حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus