Esa tecnología, pues, cumple una función de asistencia a toda la humanidad y es perfectamente compatible con las nuevas tendencias del derecho internacional. | UN | وهي لذلك تؤدي دورا في مساعدة الانسانية بصورة عامة كما أنها تتمشى بشكل كامل مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي. |
Asimismo resultan preocupantes las nuevas tendencias que se vislumbran en esta esfera. | UN | ومما يثير القلق كذلك الاتجاهات الجديدة الملحوظة في هذا المجال. |
C. Progresos realizados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
LA ESTRATEGIA de nuevas orientaciones PARA LA COOPERACIÓN TÉCNICA ENTERE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
No obstante, la concentración de las nuevas tendencias en algunas regiones suscitaba preocupación. | UN | بيد أن تركيز الاتجاهات الجديدة في بعض المناطق هو مدعاة للقلق. |
Tomando nota de las nuevas tendencias que han hecho mejorar el clima de seguridad internacional, | UN | " وإذ تلاحظ الاتجاهات الجديدة التي أفضت الى تحسن في بيئة اﻷمن الدولي، |
las nuevas tendencias en el desarrollo de las actividades vinculadas con los océanos han de plantear nuevos desafíos a la comunidad internacional. | UN | إن الاتجاهات الجديدة في تطور الأنشطة المتعلقة بالمحيطات ستفرض تحديات جديدة على المجتمع الدولي. |
Se debe hacer todo lo posible para garantizar que las nuevas tendencias en favor de la privatización y la liberalización no comprometan la seguridad y la vigilancia. | UN | وينبغي بذل كل الجهود لضمان ألا تضر الاتجاهات الجديدة نحو الخصخصة والتحرير بالسلامة واﻷمان. |
ii) Una versión revisada del Comentario a la Ley modelo, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en control de fusiones de empresas; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
C. Progresos registrados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | التقدم المحــرز في تنفيــذ استراتيجيـة الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Progresos logrados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
La aparición de estas tendencias demuestra la validez y pertinencia permanentes del Plan de Acción de Buenos Aires y, en los últimos tiempos, la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأكد أن هذه الاتجاهات الجديدة مصداق لاستمرار سلامة وصلاحية خطة عمل بيونس آيرس، وأنها تؤكد أيضا سلامة وصلاحية استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أخذ بها مؤخرا. |
En particular, las tendencias nuevas e imprevistas en las actividades de mantenimiento de la paz han revelado deficiencias que hay que corregir. | UN | وعلى وجه الخصوص، كشفت الاتجاهات الجديدة وغير المتوقعة في عمليات حفظ السلم عن نواحي نقص تحتاج الى إدخال التحسينات. |
Adelantos alcanzados en la aplicación de la estrategia de nuevas direcciones para la cooperación técnica de los países en desarrollo | UN | التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Bueno, supongo que deberemos encontrar un camino para integrarte a New Directions ahora, ¿No? | Open Subtitles | حسنا ، اعتقد أننا سوف نجد لك طريقة لنسهل دخولك لـ الاتجاهات الجديدة الآن |
La UNU debería asimismo ocuparse de la identificación y el análisis de nuevas tendencias y la elaboración de normas generales en relación con nuevos problemas de desarrollo, como la sociedad de la información del futuro que está apareciendo. | UN | والى جانب ذلك، حث الجامعة على التركيز على تحديد وتحليل الاتجاهات الجديدة وعلى إعداد مبادئ توجيهية عامة تتصل بالمشاكل اﻹنمائية الجديدة، كمشكلة مجتمع المعلومات المقبل اﻵخذ في الظهور. |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Los expertos examinaron los niveles y las tendencias de la migración interna e internacional poniendo de relieve las nuevas tendencias y su importancia para el desarrollo. | UN | وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية. |