Las proyecciones para 2005 se basan en las tendencias observadas en 2004. | UN | وتستند إسقاطات عام 2005 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2004. |
Las previsiones para 2005 se basan en las tendencias registradas en 2004. | UN | وتستند الإسقاطات لعام 2005 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2004. |
Las proyecciones para 2007 se basan en las tendencias observadas en 2006. | UN | وتستند توقعات عام 2007 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2006. |
Las previsiones correspondientes a 2007 se basan en las tendencias observadas en 2006. | UN | وتستند الإسقاطات المتعلقة بعام 2007 إلى الاتجاهات السائدة خلال عام 2006. |
Las predicciones para 2009 se basan en las tendencias registradas en 2008. | UN | وتستند إسقاطات عام 2009 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2008. |
Las previsiones para 2009 se basan en las tendencias registradas en 2008. | UN | وتستند توقعات عام 2009 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2008. |
Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. | UN | غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة. |
Las proyecciones para 2011 se basan en las tendencias registradas en 2010. | UN | وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010. |
Las proyecciones para 2011 se basan en las tendencias observadas en 2010. | UN | وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010. |
iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. | UN | `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها. |
Primero, comprobó las tendencias de la votación el día de los comicios. | UN | فتحقق أولا من الاتجاهات السائدة في التصويت خلال يوم الاقتراع. |
Las proyecciones para 2013 se basan en las tendencias registradas en 2012. | UN | وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012. |
Las proyecciones para 2013 se basan en las tendencias registradas en 2012. | UN | وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012. |
Las proyecciones para 2015 se basan en las tendencias registradas en 2014. | UN | وتستند التوقعات لعام 2015 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2014. |
Debemos encontrar los medios y métodos para invertir las tendencias actuales. | UN | وعلينا أن نتوصل الى سبل ووسائل لعكس الاتجاهات السائدة حاليا. |
Informe del Secretario General sobre las tendencias de las inversiones extranjeras directas | UN | الاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي: تقرير اﻷمين العام |
Con todo, el Grupo reconoció que la experiencia ganada en dos años era limitada y que tal vez no fuera insuficiente para extraer conclusiones seguras en cuanto a las tendencias. | UN | ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة. |
Además, los efectos biológicos de las actividades pesqueras son normalmente reversibles y la experiencia demuestra que las tendencias en la biomasa y la composición de especies pueden invertirse. | UN | واﻵثار البيولوجية ﻷنشطة الصيد قابلة عادة للانعكاس، علاوة على ذلك، ولقد تبين من التجربة أن الاتجاهات السائدة في الكتل اﻹحيائية وتكوين اﻷنواع يمكن عكسها. |
45. Las observaciones precedentes demuestran claramente una tendencia a la aridez, en especial en la zona meridional de Eslovaquia. | UN | ٥٤- توضح التقييمات أعلاه الاتجاهات السائدة نحو زيادة الجفاف، لا سيما في الجزء الجنوبي من سلوفاكيا. |
La evolución actual del suministro de servicios sigue siendo insuficiente para lograr un servicio completo en un futuro próximo. | UN | وما زالت الاتجاهات السائدة لتوفير تلك الخدمات غير كافية لتحقيق التغطية الكاملة في المستقبل القريب. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para cambiar las actitudes actuales en relación con la violencia en el hogar, que se considera un problema privado, y para alentar a las mujeres a que procuren obtener reparación. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات لتغير الاتجاهات السائدة التي تنظر إلى العنف داخل اﻷسرة باعتباره مشكلة خاصة، وتشجيع المرأة على التماس التعويض. |
13. Debido a la falta de datos homogéneos, los datos estadísticos que se ofrecen a continuación son sólo indicativos de tendencias. | UN | 13- نظراً لعدم وجود بيانات موحدة، لا يمكن الأخذ بالإحصائيات التالية إلا على سبيل تقدير الاتجاهات السائدة. |
Al analizar la información, surgen elementos en común que demuestran que la historia se repite y las tendencias se mantienen a lo largo del tiempo. | UN | ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان. |
El análisis básico del informe anual comprendía tendencias y puntos destacados, la comparación del rendimiento y las nuevas cuestiones. | UN | أما التحليل الأساسي الذي يتضمنه التقرير فيتناول الاتجاهات السائدة وأبرز التطورات، ويقارن بين الأداء والمسائل الطارئة. |