"الاتجاهات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tendencias mundiales
        
    • las tendencias globales
        
    • tendencia mundial
        
    • de tendencias mundiales
        
    • tendencias mundiales de
        
    • global trends
        
    • Tendencias globales de
        
    • las tendencias internacionales
        
    • tendencias de la delincuencia a nivel mundial
        
    • las principales tendencias mundiales
        
    • tendencias a nivel mundial
        
    • actuales tendencias mundiales
        
    La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. UN والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق.
    También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. UN كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة.
    Estas asociaciones coincidían con las tendencias mundiales y el Grupo Africano valoraba los esfuerzos de la UNCTAD en ese sentido. UN وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد.
    Sin embargo, se necesita una información más fidedigna sobre determinadas regiones del mundo, para poder evaluar con mayor exactitud las tendencias mundiales. UN غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة.
    La región centroamericana no es una excepción a las tendencias globales emergentes a partir de la culminación de la guerra fría. UN إن منطقة أمريكا الوسطى لا تشكل استثناء من الاتجاهات العالمية التي ظهرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    las tendencias mundiales actuales confirman que debe mantenerse la atención en la moratoria en el proyecto de resolución. UN وتؤكد الاتجاهات العالمية الراهنة أنه ينبغي الإبقاء على التركيز على الوقف الاختياري في مشروع القرار.
    Pese a las tendencias mundiales hacia la paz y la cooperación, todavía persiste la tirantez en Corea. UN فبالرغم من الاتجاهات العالمية النطاق نحو السلم والتعاون، لا يزال التوتر في كوريا قائما.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias mundiales y las cuestiones sociales de reciente surgimiento UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    las tendencias mundiales apuntan a la necesidad de aumentar el diálogo y la cooperación. UN وتشير الاتجاهات العالمية إلى الحاجة إلى زيادة الحوار والتعاون.
    Hemos de ayudar a las Naciones Unidas a alcanzar un nuevo nivel para abordar las tendencias mundiales. UN وعلينا أن نساعد اﻷمم المتحدة على بلوغ مستوى جديد في التعامل مع الاتجاهات العالمية.
    las tendencias mundiales en cuanto a la inmunización y el control de las enfermedades que pueden prevenirse son alentadoras. UN كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة.
    iii) Análisis de las cuestiones desde el punto de vista de las tendencias mundiales, así como de los programas regionales y por países; UN ' ٣` تحليلات لمسائل الاتجاهات العالمية وللبرامج اﻹقليمية والقطرية؛
    Los criterios de localización son muy específicos desde el punto de vista de la evaluación de las tendencias mundiales. UN وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية.
    El establecimiento de marcos hipotéticos para el futuro desarrollo mundial entraña el empleo de modelos para alentar el debate sobre las tendencias mundiales. UN ووضع سيناريوهات للتنمية العالمية في المستقبل يعني استخدام نماذج لتشجيع المناقشة بشأن الاتجاهات العالمية.
    las tendencias mundiales han agudizado la necesidad de realizar reformas financieras y fiscales. UN وأدت الاتجاهات العالمية إلى زيادة الضغوط من أجل إجراء إصلاحات مالية وضريبية.
    Lamentablemente, las tendencias mundiales no favorecen la formación de familias unidas y estables. UN ولﻷسف لا تشجع الاتجاهات العالمية على إنشاء أسر قوية ومستقرة.
    Esas situaciones pueden ayudar a fomentar el debate estructurado sobre las tendencias mundiales y sobre las posibilidades, y las amenazas, del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تشجيع المناقشة المنظمة بشأن الاتجاهات العالمية وفرص التنمية المستدامة والتهديدات التي تواجهها.
    En consecuencia, el PNUFID reunirá y analizará datos e información sobre el problema de las drogas ilícitas en todo el mundo y actuará de centro de coordinación de la información sobre las tendencias mundiales de la droga. UN وبناء على ذلك، سوف يحرص اليوندسيب على جمع وتحليل البيانات والمعلومات عن مشكلة العقاقير غير المشروعة في جميع أنحاء العالم ، وعلى القيام بمهمة مركز لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية للعقاقير.
    2. Cómo convertir las tendencias globales en prosperidad local, UN 2- كيفية تحويل الاتجاهات العالمية إلى رخاء محلي
    La tendencia mundial a la descentralización democrática ha impulsado aún más estas actividades. UN وقد أعطت الاتجاهات العالمية نحو اللامركزية الديمقراطية زخما إضافيا لهذه اﻷنشطة.
    La convergencia de tendencias mundiales aumenta el riesgo de crisis graves y, al mismo tiempo, su alcance y complejidad. UN وتقارُب الاتجاهات العالمية يزيد من مخاطر حدوث أزمات كبرى ومن توسّع نطاقها وتعقدها.
    tendencias mundiales de la trata de personas UN الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر
    Instituto de los Recursos Mundiales, PNUMA y Consejo de las Empresas para un Desarrollo Sostenible, Tomorrow ' s markets: global trends and their implications for business, 2002 UN المعهد العالمي للموارد، برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس الأعمال العالمي بشأن التنمية المستدامة، أسواق الغد: الاتجاهات العالمية وانعكاساتها على الأعمال التجارية 2002.
    La región está empeñada en incorporarse de una manera eficiente y activa a las grandes Tendencias globales de la economía mundial. UN فأخذت المنطقة اﻵن تصبح بكفاءة ونشاط جزءا في الاتجاهات العالمية الكبرى في الاقتصاد العالمي.
    El Comité Asesor Laboral (CAL), integrado por representantes del gobierno, las organizaciones sindicales y los empleadores, está revisando actualmente las leyes relacionadas con el trabajo a fin de armonizarlas con las tendencias internacionales y las actuales realidades locales. UN وتقوم اللجنة الاستشارية للعمل، التي تشمل الحكومة والمنظمات النقابية وأرباب العمل، حاليا، باستعراض القوانين المتصلة بالعمل لتصبح متمشية مع الاتجاهات العالمية والواقع المحلي الراهن.
    Nota del Director Ejecutivo sobre tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella UN مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والردود عليها
    Ésta explicó que en el informe se examinaban las principales tendencias mundiales y las actividades de los programas del UNICEF, así como cuestiones de especial interés para la Junta. UN وأوضحت أن التقرير يستعرض الاتجاهات العالمية الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف فضلا عن قضايا تهم المجلس بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus