Asimismo recomienda que toda propuesta se base en la experiencia anterior y en un análisis de las tendencias futuras. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يرتكز كل اقتراح لإيجاد حل على التجربة السابقة ودراسة الاتجاهات المستقبلية. |
No obstante, no podemos ser optimistas acerca de las tendencias futuras. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نتفاءل إزاء الاتجاهات المستقبلية. |
2/101. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años | UN | النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات |
La orientación futura del programa HURIST estará determinada por los resultados de una evaluación final del programa que se realizará en 2005. | UN | وسوف تتحدد الاتجاهات المستقبلية للمشروع المشترك لتعزيز حقوق الإنسان على أساس تقييم أخير للبرنامج يتم في عام 2005. |
Se invita a la Comisión a examinar el progreso alcanzado y formular observaciones sobre la orientación futura de la labor en la esfera de las estadísticas de los servicios. | UN | ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز والتعليق على الاتجاهات المستقبلية للعمل في مجال إحصاءات الخدمات. |
Quisiera hablar ahora de las orientaciones futuras del Tribunal que expuse ante el Consejo de Seguridad y de las cuales es importante informar a la Asamblea. | UN | وأود الآن أن أناقش الاتجاهات المستقبلية للمحكمة، والتي أوضحتها لمجلس الأمن والتي ينبغي للجمعية أن تعلمها. |
Por consiguiente, muchos proyectos coadyuvan a evaluar las consecuencias de la reforma económica y las políticas de ajuste para los grupos pobres y vulnerables, para las futuras tendencias del mercado laboral y para los mecanismos utilizados en la prestación de servicios sociales. | UN | ولذلك تساعد مشاريع كثيرة في تقييم أثر اﻹصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة وعلى الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل وعلى اﻵليات الحالية لتوفير الخدمات الاجتماعية. |
3. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años | UN | 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات |
El Comité tendrá ante sí un informe sobre las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Con todo, las tasas de fecundidad y de crecimiento de la población siguen siendo elevadas en la mayor parte de África y las tendencias futuras de la población de esa región no dejan de ser objeto de especulación, en particular por lo que respecta al África subsahariana. | UN | ومع هذا، تبقى معدلات الخصوبة ونمـــو السكان مرتفعــــة في معظم أنحاء افريقيا، وتبقى الاتجاهات المستقبلية لنمو السكان محل جدل، ولا سيما فيما يتعلق بافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
76. Algunos indicadores deberían tener datos de referencia para mostrar los parámetros y así poder utilizarlos para medir los cambios y evaluar las tendencias futuras. | UN | 76- وينبغي أن تشمل مؤشرات منتقاة بيانات مرجعية لبيان أساس المقارنة، بحيث يمكن استخدامها لقياس التغير مـن أجل تقييم الاتجاهات المستقبلية. |
Esas proyecciones muestran, entre otras cosas, la evolución probable del envejecimiento demográfico a largo plazo, partiendo de una serie de hipótesis sobre las tendencias futuras de la fecundidad, la mortalidad y la migración. | UN | وهذه الإسقاطات توضح أمورا شتى من بينها المسار المرجح لشيخوخة السكان على المدى الطويل في ضوء مجموعة من الافتراضات بشأن الاتجاهات المستقبلية في مجالات الخصوبة والوفيات والهجرة. |
Ello había dado como resultado beneficios de dos dígitos en economías con una tasa de crecimiento de un dígito, sobre la base de hipótesis de que las tendencias anteriores en el desarrollo de los precios de los activos a largo plazo reflejaban con precisión las tendencias futuras. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحقيق أرباح عشرية أنتجتها اقتصادات تنمو بنسبة أحادية، على أساس الافتراض بأن الاتجاهات الماضية في تطور أسعار الأصول تعكس بدقة الاتجاهات المستقبلية. |
Había mejorado el proceso de selección de los coordinadores residentes, y en la actualidad existían mecanismos para evaluar la actuación profesional, supervisar y compartir los resultados y analizar la orientación futura del trabajo. | UN | وتم تحسين عملية اختيار المنسق المقيم، وإيجاد آليات حاليا لتقييم الأداء، ورصد وتقاسم النتائج، ومناقشة الاتجاهات المستقبلية. |
V. orientación futura de la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | خامساً - الاتجاهات المستقبلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El UNICEF, el Banco Mundial y otros asociados se reunieron en marzo de 2006 para examinar la orientación futura en la materia. | UN | وقد اجتمعت اليونيسيف والبنك الدولي وشركاء آخرون في آذار/مارس 2006 لمناقشة الاتجاهات المستقبلية في قياس الاستعداد المدرسي. |
En particular, el PNUD, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el UNICEF y el UNFPA deben participar activamente en la tarea de hacer un balance de la labor realizada y definir la orientación futura. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بنشاط في الجهود المبذولة لتقييم الحالة وتحديد الاتجاهات المستقبلية. |
Existía un procedimiento perfeccionado de selección de los coordinadores residentes y ya se habían establecido mecanismos para evaluar el rendimiento profesional, supervisar y compartir los resultados, y analizar las orientaciones futuras. | UN | وتحسنت عملية اختيار المنسق المقيم، وتوجد الآن آليات لتقييم الأداء والرصد وتقاسم النتائج ومناقشة الاتجاهات المستقبلية. |
IV. futuras tendencias y cuestiones incipientes | UN | رابعا - الاتجاهات المستقبلية والقضايا الناشئة |
A este respecto, es útil la declaración propuesta sobre la visión estratégica de largo plazo porque fija las direcciones futuras de las actividades de la Organización y las centra en esferas bien definidas en las que la ONUDI posee una ventaja comparativa. | UN | وفي هذا الصدد، يكون البيان المقترح للرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد مفيدا من حيث أنه يحدد الاتجاهات المستقبلية لأنشطة المنظمة، ويركزها في مجالات محددة تحديدا جيدا، لدى اليونيدو ميزة نسبية فيها. |
5. Alienta también a los países Partes afectados a que presenten sus informes y/o enmienden sus respuestas sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 en cualquier momento después de vencer el plazo oficial de su presentación con vistas a ampliar los conjuntos de datos de referencia, a fin de permitir con ello el análisis de las tendencias en el futuro y de mejorar, con el tiempo, la solidez de los análisis; | UN | 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على تقديم تقاريرها و/أو تعديل استجاباتها بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 في أي وقت بعد انتهاء المهلة الرسمية للإبلاغ بغية توسيع قاعدة مجموعات البيانات والتمكين من تحليل الاتجاهات المستقبلية وتحسين متانة التحليلات بمرور الوقت؛ |
Se publicó un segundo número en 1995, que se concentraba en la dirección futura de las actividades de investigación y capacitación después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وطبع عدد ثان في عام ١٩٩٥ وتركز على الاتجاهات المستقبلية للبحث والتدريب في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La versión original del MC había demostrado que era un instrumento robusto y bastante fidedigno para trazar diagramas de tendencias futuras generales que podría seguir la economía palestina. | UN | وقد برهنت الصيغة الأصلية للإطار الكمي على أنها أداة متينة ودقيقة إلى حد بعيد لرسم الاتجاهات المستقبلية العريضة التي يتوقع أن يسير فيها الاقتصاد الفلسطيني. |
B. Propuesta de futuras orientaciones del programa de trabajo 33 - 60 17 | UN | باء - الاتجاهات المستقبلية المقترحة لبرنامج العمـل ٣٣ - ٠٦ ٤١ |