"الاتجاهين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • direcciones
        
    • ambos sentidos
        
    • tendencias
        
    • lados
        
    • bidireccional
        
    • dirección
        
    • dos sentidos
        
    • doble sentido
        
    • pareceres
        
    • doble vía
        
    • recíproca
        
    • vías
        
    • recíproco
        
    • bidireccionales
        
    • importación y la exportación
        
    Estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. UN وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    Esta mayor interacción en ambas direcciones es un hecho alentador y deberá contribuir a incrementar la comprensión y la confianza mutuas. UN وإن تعميق هذا التفاعل في الاتجاهين تطور مشجع من شأنه أن يُساهم في زيادة التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة.
    Según dijeron los interlocutores, sabían que los contrabandistas atravesaban las fronteras en ambas direcciones transportando todo tipo de mercadería, incluidas armas. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن المهرّبين والمتّجرين بجميع أنواع المواد المهربة، بما فيها الأسلحة، يعبرون حدودها في الاتجاهين.
    Parece que lo queremos en ambos sentidos: queremos que el amor sea una locura, y que dure toda una vida. TED يبدو الأمر كما لو أننا نريد كلا الاتجاهين: نريد الحب لنشعر بالجنون، ونريده أن يستمر العمر كلّه.
    Esta no es una negociación sino una puerta que se abre hacia los dos lados. UN ولا ينبغي أن يسمَّى هذا تفاوضا؛ بل هو باب يفتح في الاتجاهين.
    Un promedio de 905 autobuses y automóviles lo cruza diariamente en ambas direcciones. UN كما يعبر يوميا ما متوسطه 905 من الحافلات والسيارات في الاتجاهين.
    El detective Brady esta juntando un grupo de trabajo, para que podamos interrogar estos 3 bloques en ambas direcciones. Open Subtitles المحقق برايدي يقوم بتجميع قوة مشتركة لكي نتمكن من مسح هذه الاحياء الثلاثة في كلا الاتجاهين
    Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. UN على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. UN وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة.
    Subrayaron la importancia de los centros de información en la coordinación de las comunicaciones en ambas direcciones entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأكدوا اﻷهمية التي تمثلها مراكز اﻹعلام كمراكز تنسيق للاتصالات ذات الاتجاهين بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Esta Asamblea deberá también discutir aspectos importantes que tienen relación con la reforma del sistema en las dos direcciones señaladas. UN وسيتعين أيضــا على هذه الجمعيــة العامــة أن تناقش جــوانب هامة تتصل بإصلاح النظام في هذين الاتجاهين.
    Desde mi último informe, ha sido posible cruzar el río Inguri en ambas direcciones, y hasta 200 personas lo han hecho diariamente. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص.
    Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Por otra parte, es preciso que la comunidad internacional aporte a los países en desarrollo los recursos financieros y técnicos necesarios para que la información pueda circular en ambos sentidos e iniciar así un verdadero diálogo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يقدم المجتمع الدولي الى البلدان النامية الوسائل المالية والتقنية التي لا غنى عنها لكي تتدفق المعلومات في الاتجاهين حتى يمكن أن يقوم حوار حقيقي.
    Para la fuerza aérea, el transporte estratégico va a ambos lados. TED القوات الجوية والنقل الجوي الاستراتيجي تذهب في كلا الاتجاهين.
    También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة.
    Puede estar a dos kilómetros en cualquier dirección. Open Subtitles من الممكن أن تكون على بعد 2 كم بأي من الاتجاهين
    Todo camino hacia adelante debe tomar en cuenta ese proceso de doble vía. UN ولا بد أن تُراعى في السير إلى اﻷمام هذه العملية ذات الاتجاهين.
    La colaboración recíproca entre los niveles superiores e inferiores de los gobiernos es esencial para evitar lagunas en los conocimientos y la superposición. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    La globalización comercial debe, pues, producir, evidentemente, beneficios a dos vías. UN وينبغي لعولمة التجارة أن تعود بفوائد في كلا الاتجاهين.
    Ha de basarse en la igualdad y el respeto mutuo y deberá perseguir el intercambio recíproco de experiencia. UN بل يجب أن يكون قائما على المساواة والاحترام المتبادل وتدفق الخبرة في الاتجاهين.
    Otro objetivo consiste en facilitar el acceso a herramientas e información que sirvan de apoyo a los procesos de evaluación bidireccionales a un nivel que sea significativo para los encargados de la adopción de decisiones. UN ومن الأهداف الأخرى إتاحة الأدوات والمعلومات التي تساند عمليات التقييم في الاتجاهين على مستوى مفيد لصناع القرار.
    En relación con su mandato en Eritrea, el Grupo de Supervisión ha estado examinando la posible relación entre Eritrea y varios caudillos somalíes y agentes con influencia en Somalia, así como las violaciones del embargo sobre la importación y la exportación de armas. UN ويدرس فريق الرصد، فيما يتعلق بولايته ذات الصلة بإريتريا، إمكانية وجود علاقة بين إريتريا وعدد من أمراء الحرب الصوماليين وجهات ذات نفوذ في الصومال، بالإضافة إلى انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة في الاتجاهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus