"الاتجاه السائد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendencia
        
    • la corriente principal
        
    • la evolución
        
    • tendencias principales
        
    • la corriente general
        
    • de instaurar ese
        
    Las modificaciones del salario mínimo bruto se basan a su vez en la tendencia de los índices salariales. UN وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور.
    ¿Cuál es la tendencia actual en esos procesos, en particular con respecto a las esferas de la Declaración mencionadas en el apartado vii)? UN :: ما هو الاتجاه السائد الآن في هذه العمليات، لا سيما فيما يتعلق بمجالات الإعلان الوارد في العنوان `7` أدناه؟
    Los intercambios entre países en pie de igualdad se han convertido en la tendencia dominante. UN وقد أصبحت المعاملات التي تجري على قدم المساواة بين البلدان تشكل الاتجاه السائد.
    Esta es la tendencia que prevalece en relación con este grupo de delincuentes. UN وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين.
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    No sólo es la exigencia unánime de todo el pueblo coreano y del mundo, sino que también está de acuerdo con la tendencia de la época. UN وليس هذا مطلبا جماعيا لشعوب كوريا والعالم فقط ولكنه يتمشى أيضا مع الاتجاه السائد في هذه اﻷوقات.
    Contribuye a crear una sensación de inercia e impotencia. Es lo que crea la tendencia universal a la introspección. UN إن افتقاد الزعامة يخلق شعورا بالتيه وانعدام الحيلة، وهو لب الاتجاه السائد في كل مكان بالانسحاب الى الذات.
    Existe una tendencia mundial a las actividades de carácter local, actividades en las que las comisiones regionales desempeñan una función muy importante. UN وقال إن الاتجاه السائد في جميع أنحاء العالم هو نحو اﻷنشطة المحلية، وهو مجال تؤدي فيه اللجان الاقليمية دورا بالغ اﻷهمية.
    Ello reflejaría la tendencia dominante del derecho internacional y satisfaría la preocupación subyacente de la delegación de Portugal, a saber, mantener la coherencia del sistema jurídico internacional. UN وهذا يمثل الاتجاه السائد في القانون الدولي ويفي بالشاغل اﻷساسي لوفده، وهو الحفاظ على اتساق النظام القانوني الدولي.
    Se registra en esos países una tendencia hacia una reducción progresiva de los efectos ecológicos causados por la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ويتمثل الاتجاه السائد اﻵن في مواصلة التقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الغلاف الجوي العابر للحدود في هذه البلدان.
    Debemos también poner en vigor medidas encaminadas a revertir la tendencia actual de pagos en mora. UN وينبغي لنا أيضا اعتماد تدابير تعكس الاتجاه السائد المتمثل في التسديد المتأخر.
    Con la tendencia hacia la mundialización, los países en desarrollo corren el peligro de que se anulen los avances que han logrado en esferas como el comercio. UN ومع الاتجاه السائد نحو العولمة، تواجه البلدان النامية خطر تبدد المكاسب التي أحرزتها في مجالات من قبيل التجارة.
    Se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución por su preocupación acerca de la tendencia hacia la duplicidad de normas y de otros nuevos criterios que la Comisión de Derechos Humanos no ha acordado. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان.
    En algunos países, la tendencia a asociar el Islam con el terrorismo confirma la incapacidad de comunicarse con culturas distintas de la propia. UN وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها.
    Una excepción importante la constituye Noruega, donde el fuerte aumento de las exportaciones de energía impulsa el crecimiento por encima de la tendencia. UN والاستثناء الرئيسي من ذلك هو النرويج، حيث توجد زيادة شديدة في صادرات الطاقة تعزز النمو بدرجة تفوق الاتجاه السائد.
    Esos datos coinciden con la tendencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتسق هذه البيانات مع الاتجاه السائد في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa tendencia dominante se acentúa cada vez más en un contexto mundial caracterizado por la interdependencia creciente y la aceleración de la mundialización que va de la mano con la regionalización. UN وذلك الاتجاه السائد بدأ يترسخ أكثر فأكثر في سياق عالمي يتسم بالترابط المتزايد والسرعة المتزايدة للعولمة واﻹقليمية.
    Esta tendencia puede observarse tanto en el sector de enseñanza judía como en el de enseñanza árabe, y en los alumnos de ambos sexos. UN ويمكن ملاحظة هذا الاتجاه السائد في كل من قطاعي التعليم اليهودي والعربي، وفي صفوف اﻷولاد والبنات على السواء.
    Un examen de la labor de los demás organismos indicaría en qué medida se habían incluido en ella las cuestiones relativas a la igualdad de los sexos y si había aumentado la confianza de la mujer en la corriente principal. UN فالنظر الى أعمال هذه الهيئات اﻷخرى يكشف عن مدى ادراجها للمسائل المتعلقة بالجنسين في أعمالها وما اذا كانت ثقة المرأة في هذا الاتجاه السائد قد ازدادت.
    * Analizar las tendencias en la evolución del sector del petróleo para catalizar el desarrollo y reducir la pobreza; UN :: تحليل الاتجاه السائد في قطاع النفط المتغير لحفز التنمية والتقليل من الفقر؛
    Habían expresado su preocupación por la constante marginación de los países menos adelantados de las tendencias principales de la economía mundial, como pone de manifiesto su escasa y menguante participación en el comercio, la inversión y la producción mundiales. UN وعبروا عن قلقهم بشأن التهميش المتواصل الذي تخضع له أقل البلدان نمواً ازاء الاتجاه السائد في الاقتصاد العالمي، وهو ما يعكسه ضعف وتناقص حصتها من التجارة العالمية، ومن الاستثمار والناتج.
    Con esta estrategia, la Comunidad Europea se ha sumado a la corriente general con respecto al modo en que se lleva a cabo una buena cooperación para el desarrollo. UN وبهذه الاستراتيجية، انضمت الجماعة الأوروبية إلى الاتجاه السائد بشأن كيفية إقامة تعاون إنمائي جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus