"الاتجاه العالمي نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tendencia mundial hacia
        
    • la tendencia mundial a
        
    • tendencia mundial hacia la
        
    • tendencia mundial a la
        
    • tendencia existente en todo el mundo hacia
        
    • tendencia mundial de
        
    • tendencia mundial hacia el
        
    En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    Por tanto, no es posible separar las actividades de promoción de los derechos humanos de las Naciones Unidas de la tendencia mundial hacia la democratización. UN لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية.
    Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. UN وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية.
    El informe confirma la tendencia existente en todo el mundo hacia la abolición de la pena de muerte. UN ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Esto va contra la tendencia mundial hacia la reducción de armamentos. UN وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    En conclusión, permítaseme recordar que nos encontramos en los umbrales de un nuevo milenio en que debemos hacer frente al desafío que representa la tendencia mundial hacia una mayor liberalización del comercio. UN وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو التحرير قد يسمح مع مر الزمن بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    33. El informe del Secretario General sobre la moratoria del uso de la pena de muerte (A/65/280 y Corr.1) confirma la tendencia existente en todo el mundo hacia la abolición de la pena de muerte. UN 33 - وذكر أن تقرير الأمين العام المتعلق بوقف استخدام عقوبة الإعدام (A/65/280 وCorr.1) يؤكد الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    La prioridad asignada a la asistencia judicial en materia penal asocia el país a la tendencia mundial de fortalecimiento de los compromisos de los actores gubernamentales en ese ámbito: UN ويساهم البلد، عن طريق إضفاء أولوية عليا على المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، في الاتجاه العالمي نحو زيادة الالتزام من جانب الأجهزة الحكومية في هذا المجال.
    Segundo, hemos observado algunas nuevas actividades que fácilmente podrían desencadenar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que son contrarias a la tendencia mundial hacia el uso pacífico del espacio ultraterrestre. UN ثانيا، لاحظنا بعض الأنشطة الجديدة التي يمكن بسهولة أن تشعل سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتعمل ضد الاتجاه العالمي نحو الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus