Gobierno Federal de Somalia y el actual proceso de paz y reconciliación en el país. | UN | ولا سيما في ’’جوبالاند‘‘، بتقويض الحكومة الاتحادية الصومالية والعملية الحالية للسلام والمصالحة في البلد. |
El Consejo subraya la importancia de que haya una colaboración efectiva entre la UNSOM y el Gobierno Federal de Somalia sobre todas estas cuestiones. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التشارك الفعال بين بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الصومالية حول جميع هذه المسائل. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
El Gobierno Federal de Somalia necesita asistencia técnica en ese ámbito. | UN | وتحتاج الحكومة الاتحادية الصومالية إلى دعم تقني في هذا الصدد. |
Acogiendo con beneplácito el compromiso del Gobierno Federal de Somalia con la paz, la estabilidad y la reconciliación en todo el país, incluso a nivel regional, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، |
Ello también significa que para la población local, la cooperación con el Gobierno Federal de Somalia equivale a elegir una de las partes en una guerra constante, o sea una decisión difícil y potencialmente peligrosa para los agentes de todos los niveles de la sociedad. | UN | ويعني انعدام الأمن أيضا بالنسبة للسكان المحليين أن التعاون مع الحكومة الاتحادية الصومالية هو بمثابة اختيار التحيز لأحد الطرفين في حرب محتدمة، وهو قرار صعب قد ينطوي على مخاطرة من جانب الجهات الفاعلة في المجتمع على كافة المستويات. |
Una de las primeras y principales prioridades será ayudar al Gobierno Federal de Somalia a crear programas seguros y previsibles para hacerse cargo de los combatientes de Al-Shabaab desmovilizados. | UN | ومن أولى الأولويات الأساسية مساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع برامج آمنة وثابتة لإدارة شؤون المقاتلين الذين تركوا صفوف حركة الشباب. |
Asistirá al Gobierno Federal de Somalia a crear el entorno político y estratégico propicio para la consolidación de la paz y facilitará la participación de otros asociados. | UN | وستساعد البعثة الحكومة الاتحادية الصومالية على تهيئة البيئة السياسية والاستراتيجية التي ستتيح المضي قدما في بناء السلام، كما ستيسر مشاركة الشركاء الآخرين. |
Tras la elección del Presidente Mohamud en octubre de 2012, el Gobierno Federal de Somalia declaró que el proceso puesto en marcha para crear administraciones locales debía estar dirigido desde Mogadiscio y tener un carácter más inclusivo. | UN | وبعد انتخاب الرئيس محمود في أكتوبر 2012، أعلنت الحكومة الاتحادية الصومالية أن العملية الجارية لإنشاء إدارات محلية ينبغي أن تتم من مقديشو وأن تكون أكثر شمولية. |
Además, ordenó que se disolviera la Conferencia, que se devolviera el control del aeropuerto y del puerto marítimo de Kismaayo al Gobierno Federal de Somalia y que todas las milicias se integraran en las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وأعطى توجيهات بحلّ المؤتمر وتسليم مطار وميناء كيسمايو إلى الحكومة الاتحادية الصومالية وبإدماج كلّ الميليشيات في قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Relaciones con el Gobierno Federal de Somalia | UN | بـاء - العلاقات مع الحكومة الاتحادية الصومالية |
B. Relaciones con el Gobierno Federal de Somalia | UN | باء - العلاقات مع الحكومة الاتحادية الصومالية |
El apoyo eritreo a esas redes de clanes solo puede agravar los trastornos para la paz y la seguridad y crear un entorno más hostil entre el Gobierno Federal de Somalia y la IGAD. | UN | ويمكن أن يؤدي الدعم الإريتري لشبكات العشائر هذه إلى مضاعفة الإخلال بالسلام والأمن وإيجاد بيئة أكثر عدائية بين الحكومة الاتحادية الصومالية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En la Conferencia, la comunidad internacional subrayó su apoyo al Gobierno Federal de Somalia y a sus planes para reforzar sus fuerzas armadas y de policía, reconstruir el sector de la justicia y mejorar la gestión financiera pública. | UN | وقد شدد المجتمع الدولي خلال المؤتمر على دعمه للحكومة الاتحادية الصومالية ولخططها الرامية إلى تعزيز قواتها المسلحة وأجهزتها الشرطية، وإعادة بناء قطاع العدل، وتحسين الإدارة المالية العامة. |
A este respecto, el Consejo toma nota de que en abril de 2013 se reanudó el diálogo entre el Gobierno Federal de Somalia y `Somalilandia ' en Ankara. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بإعادة فتح باب الحوار بين الحكومة الاتحادية الصومالية و " صوماليلاند " في أنقرة في نيسان/أبريل 2013. |
El Consejo acoge con beneplácito los compromisos del Gobierno Federal de Somalia referentes a la eliminación de las muertes y mutilaciones de niños, y el fin del reclutamiento y la utilización de menores por las partes en el conflicto armado. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم، وإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف الصراع المسلح. |
Acogiendo con beneplácito el compromiso del Gobierno Federal de Somalia con la paz, la estabilidad y la reconciliación en todo el país, incluso a nivel regional, | UN | وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، |
En cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, el grupo ya ha iniciado la programación conjunta de la revisión constitucional y del proceso electoral con el PNUD y el Gobierno Federal de Somalia. | UN | وقد شرع الفريق بالفعل، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في برمجة مشتركة للاستعراض الدستوري والعملية الانتخابية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الاتحادية الصومالية. |
Viajes de funcionarios del Gobierno Federal de Somalia y funcionarios somalíes | UN | سفر مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية/المسؤولين الصوماليين |
Las Naciones Unidas aportaron fondos para la renovación del edificio de oficinas de la Comisión y participaron en la reunión técnica organizada por el Gobierno Federal de Somalia para elaborar el plan de trabajo de la Comisión. | UN | وقدمت الأمم المتحدة الأموال اللازمة لتجديد مبنى مكاتب اللجنة، وحضرت المعتكف التقني الذي نظمته الحكومة الاتحادية الصومالية لوضع خطة عمل للجنة. |
16. Acoge con beneplácito que el Gobierno de Somalia haya elaborado un programa nacional para ocuparse de los combatientes desmovilizados en Somalia, señala la necesidad de contar con salvaguardias apropiadas de los derechos humanos y alienta a los Estados Miembros a que apoyen ese plan mediante el suministro de fondos; | UN | 16 - يرحب بقيام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع برنامج وطني للتعامل مع المقاتلين السابقين في الصومال، ويشير إلى ضرورة توفير الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج عن طريق التمويل؛ |
Esas entregas, de no haber sido debidamente notificadas al Comité, constituirían violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia, y sería posible considerar que ponen en tela de juicio el compromiso de las autoridades federales somalíes de cumplir el nuevo régimen de sanciones, lo que socavaría la viabilidad y la sostenibilidad de las modificaciones. | UN | وفي حالة عدم تقديم الإخطار اللازم إلى اللجنة، فسوف تشكل هذه الشحنات المسلَّـمة انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال، وستثير تساؤلات بشأن مدى التزام السلطات الاتحادية الصومالية بالامتثال لنظام العقوبات الجديد، وبالتالي فربما تقوض سلامة واستدامة التعديلات. |