Respuesta del Gobierno Federal a una interpelación mayor | UN | رد الحكومة الاتحادية على استجواب برلماني رئيسي |
En ese sentido, insta al Gobierno Federal a que adopte medidas prácticas, efectivas y creativas para rectificar la situación. | UN | وأضافت أنها في هذا الصدد، تحث الحكومة الاتحادية على اتخاذ تدابير عملية وفعالة وإبداعية لتصحيح هذا الوضع. |
Entre otras cosas, abogó por la reanudación de las relaciones de cooperación entre el Gobierno Federal y Puntlandia, y alentó a los líderes del Gobierno Federal a que visitaran Puntlandia. | UN | ودعا إلى استئناف العلاقات التعاونية بين الحكومة الاتحادية وبونتلاند، وشجع قيادة الحكومة الاتحادية على زيارة بونتلاند. |
El Ministerio Federal de Justicia está dando los últimos toques al proyecto, que luego será examinado por el Senado. | UN | وتعكف وزارة العدل الاتحادية على وضعه في صيغته النهائية توطئة لعرضه على مجلس الشيوخ لينظر فيه. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania, por consiguiente, objeta la reserva formulada por la República Arabe Siria. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
El bloqueo impuesto por las autoridades federales a la asistencia humanitaria procedente del puerto de Bar ha puesto en peligro el bienestar de los desplazados internos. | UN | وكان الحصار الذي فرضته السلطات الاتحادية على المساعدة الإنسانية القادمة من خلال مرفئ بار قد عرّض ظروف عيش اللاجئين والمشردين داخلياً للمخاطر. |
Insto al Gobierno Federal a que investigue todas las actividades delictivas y haga comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | وأحث الحكومة الاتحادية على التحقيق في جميع الأنشطة الإجرامية وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Concretamente, en el párrafo 4 del informe inicial se menciona que el gobierno federal habrá de eliminar toda restricción Federal a la capacidad de los Estados de cumplir con las obligaciones que les incumben de conformidad con el Pacto. | UN | وقالت إن الفقرة ٤ من التقرير اﻷولي، على وجه التحديد، جاء بها أن الحكومة الاتحادية ستزيل جميع القيود الاتحادية على قدرات الولايات التي يتألف منها البلد على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
El Relator Especial alienta al Gobierno Federal a extender y ampliar una política nacional coordinada a nivel federal y federado en el ámbito de la educación con el fin de llegar a todos los establecimientos escolares, al personal docente, a los estudiantes y a los alumnos. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة الاتحادية على وضع سياسة وطنية منسقة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات في مجال التعليم، وتعميمها لتشمل جميع المؤسسات المدرسية والمدرسين والتلاميذ والطلاب. |
La Relatora Especial alienta al Gobierno Federal a sistematizar la capacitación de los miembros del sistema de justicia penal en todo el país. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة الاتحادية على العمل من أجل جعل تدريب العاملين في نظام القضاء الجنائي منتظما في جميع أنحاء البلد. |
Además, esta petición directa plantea cuestiones acerca de la respuesta del Gobierno Federal a una pregunta parlamentaria de 1992 acerca, entre otras cosas, del número de inspecciones para supervisar la protección laboral de los menores. | UN | وفضلاً عن ذلك، يستفسر هذا الطلب المباشر عن رد للحكومة الاتحادية على سؤال برلماني طرح في عام 1992 يشير إلى جملة أمور منها عدد عمليات التفتيش المضطلع بها للإشراف على حماية الأحداث العاملين. |
Como se ha indicado anteriormente, los demandados cuestionaron la aplicabilidad de la jurisdicción Federal a este caso. | UN | 40 - وحسب ما ذكر آنفا، شكك المدعى عليهم في مدى انطباق الولاية القضائية الاتحادية على هذه الدعوى. |
En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia a la igualdad de acceso de las mujeres a cargos con competencia decisoria en todos los niveles. | UN | وتعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على وصول المرأة على قدم المساواة إلى مناصب صنع القرار على كل المستويات. |
En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia al mejoramiento de la situación de la mujer en la industria y el comercio y en el mercado de trabajo. | UN | تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania, por consiguiente, objeta la reserva formulada por la República Árabe Siria. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania opone una objeción a las mencionadas reservas generales. | UN | وتعترض بالتالي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات العامة المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania opone un objeción a las mencionadas reservas. | UN | وتعترض بالتالي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات المذكورة أعلاه. |
Sin embargo, la transparencia de las asignaciones fiscales sigue siendo objeto de controversia, tanto en el caso del reparto de ingresos a nivel del Gobierno nacional y del Gobierno del Sudán Meridional como a nivel de las asignaciones federales a nivel de los estados. | UN | ولكن شفافية المخصصات المالية تظل مثار خلاف، سواء فيما يتعلق بتقاسم العائدات على المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان، أو فيما يتعلق بمستوى المخصصات الاتحادية على صعيد الولايات. |
Las funciones de organismo central de lucha contra la discriminación están fundamentalmente a cargo del Comisionado del Gobierno Federal para los Extranjeros. | UN | ويؤدى مفوض شؤون المواطنين الأجانب لدى الحكومة الاتحادية على نطاق واسع وظائف وكالة مركزية لمكافحة التمييز. |
También en este caso, Lord Colville desea saber cómo puede influir el Gobierno federal en las prácticas cantonales. | UN | ولذلك فإنه يرغب هنا أيضاً في معرفة كيفية تأثير الحكومة الاتحادية على الممارسات الكانتونية. |