635. En enero de 1994 se promulgó la Ley federal Nº 8.842, por la que estableció la Política Nacional del Anciano (Política Nacional do Idoso). | UN | 635- أنشأ القانون الاتحادي رقم 8842 الصادر في كانون الثاني/يناير 1994 السياسة الوطنية المعنية بالمسنين. |
En 2002, se había promulgado la Ley federal Nº 11 relativa a la reglamentación y control del comercio internacional ilícito de especies silvestres amenazadas. | UN | وفي عام 2002 سنّ القانون الاتحادي رقم 11 المتعلق بتنظيم ومكافحة التجارة الدولية غير المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض. |
Los Emiratos Árabes Unidos informaron de que la Ley federal Nº 15, de 1993, reglamenta la extracción y el trasplante de órganos humanos y prohíbe cualquier forma de venta o compra de órganos humanos y toda actividad lucrativa en ese ámbito. | UN | وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانونها الاتحادي رقم 15 الصادر في عام 1993 ينظم عملية استئصال الأعضاء البشرية وزرعها ويحظر أي شكل من أشكال بيعها أو شرائها وأي تربح من ذلك. |
También le preocupa que la Ley federal Nº 122 ya no garantiza el apoyo financiero y material para los niños en la enseñanza preescolar y que se han cancelado algunos incentivos para los maestros que trabajan en escuelas rurales. | UN | كما يقلقها أن القانون الاتحادي رقم 122 لم يعد يكفل تقديم الدعم المالي والمادي للأطفال قبل سن المدرسة وأنه ألغى بعض الحوافز المقدمة إلى المعلمين في المدارس الريفية. |
Con respecto a la trata de personas, el Japón acogió con satisfacción la promulgación de la Ley federal Nº 51, el establecimiento de un comité nacional sobre la cuestión, y la contribución financiera aportada a la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas. | UN | أما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فرحبت اليابان بإصدار القانون الاتحادي رقم 51، وإنشاء لجنة وطنية تعنى بهذه المسألة، وتقديم مساهمة مالية للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
112. En la Ley federal Nº 15 de imprenta y publicaciones, de 1980, se regula y garantiza la libertad de prensa. | UN | 112- نظمت أحكام قانون المطبوعات والنشر الاتحادي رقم 15 لسنة 1980 حرية الصحافة وكفلت تلك الحرية. |
Ley federal Nº 1/2012 de la Atención a los Niños de Filiación Desconocida | UN | القانون الاتحادي رقم (1) لسنة 2012 بشأن رعاية الأطفال مجهولي النسب |
La Ley federal Nº 18/2009 regula la inscripción de los nacimientos y de las defunciones. | UN | وقد صدر القانون الاتحادي رقم (18) لسنة 2009 بشأن تنظيم قيد المواليد والوفيات. |
2.12 El 26 de mayo de 2011, el autor fue trasladado al Hospital Penitenciario Central del Complejo Penitenciario Federal N° 1 de Ezeiza (CPF de Ezeiza) por orden del TOF. | UN | 2-12 وفي 26 أيار/مايو 2011، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى السجني المركزي في المركب السجني الاتحادي رقم 1 - إيزيزا بأمر من المحكمة الشفوية الاتحادية. |
c) la Ley de procedimiento administrativo (introducción), Boletín Legislativo federal Nº 50/1991, enmendada por el Boletín Legislativo federal Nº 143/1992; | UN | )ج( قانون الاجراءات الادارية، والقانون الاتحادي رقم ٠٥/١٩٩١ كما نقحه القانون الاتحادي رقم ٣٤١/٢٩٩١؛ |
La Ley federal Nº 8.685 (1993), modificada por la Ley Nº 9.323 (1996) suplementa esos instrumentos de financiación. | UN | ويكمل القانون الاتحادي رقم 8685 (1993) المعدَّل بالقانون رقم 9323 (1996)، هذه الآليات التمويلية. |
Con este fin el 23 de febrero de 1995 se aprobó la Ley federal Nº 26-FZ relativa a los recursos curativos naturales, los lugares curativos y los balnearios. | UN | هذا هو الهدف من القانون الاتحادي رقم 26-FZ الصادر في 23 شباط/فبراير 1995 بشأن أنواع العلاج الطبيعي وأماكن ومحطات العلاج والنقاهة. |
561. El Comité está preocupado de que, con la introducción de la Ley federal Nº 122, la gama de servicios disponibles a los niños pueda variar considerablemente entre regiones del Estado Parte. | UN | 561- يساور اللجنة القلق لأن اعتماد القانون الاتحادي رقم 122 قد يؤدي إلى تفاوت تشكيلة الخدمات المتاحة للأطفال تفاوتاً واسعاً بين مناطق الدولة الطرف. |
El Estado Parte debe finalizar y aprobar el proyecto de Ley federal Nº 11807-3, aprobado por la Duma del Estado en primera lectura en septiembre de 2003 y que está ahora en preparación para una segunda lectura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية. |
El Estado Parte debe finalizar y aprobar el proyecto de Ley federal Nº 11807-3, aprobado por la Duma del Estado en primera lectura en septiembre de 2003 y que está ahora en preparación para una segunda lectura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية. |
- Código Penal Federal, Ley Nº 3/1987, enmendado mediante la Ley federal Nº 34/2005. | UN | قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 المعدل بالقانون الاتحادي رقم (34) لسنة 2005م : |
- El Código de procedimiento penal, Ley Nº 35/1992, enmendada mediante la Ley federal Nº 29/2005. | UN | قانون الإجراءات الجزائية رقم (35) لسنة 1992 المعدل بالقانون الاتحادي رقم (29) لسنة 2005م : |
- Ley federal Nº 43/1992, sobre regulación de las instituciones de reforma penitenciaria. | UN | القانون الاتحادي رقم رقم ( 43 ) لسنة 1992 في شأن تنظيم المنشآت الإصلاحية العقابية: |
- Ley federal Nº 8/1980, sobre regulación de las relaciones laborales. | UN | القانون الاتحادي رقم (8) لسنة 1980 في شأن تنظيم علاقات العمل: |
- Ley federal Nº 51/2006, relativa a la lucha contra la trata de personas. | UN | القانون الاتحادي رقم (51) لسنة 2006 في شأن مكافحة الاتجار بالبشر: |