La presencia federal en el Año Internacional de la Familia se realiza mediante la Secretaría Federal para el Año Internacional de la Familia. | UN | والوجود الاتحادي في السنة الدولية لﻷسرة يتمثل في اﻷمانة الاتحادية للسنة الدولية لﻷسرة. |
El caso de Egon Heck estaba siendo investigado por la Oficina de la Policía federal en el estado de Roraima. | UN | أما في حالة إيغون هيك فإن مكتب الشرطة الاتحادي في ولاية رورايما يقوم بالتحقيق فيها. |
Las decisiones de la Suprema Corte de Justicia sobre asuntos de derecho del trabajo son vinculantes, lo mismo que las del Consejo Judicial federal en otros asuntos. | UN | وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى. |
Parece que Bassey permaneció detenido en la sede de la Oficina Federal de Investigación e Información de Ikoyi, Lagos. | UN | وأفيد أن باسي محتجز في مقر مكتب التحقيقات والاستخبارات الاتحادي في إكويي بلاغوس. |
Los pagos se habían efectuado mediante dos transferencias de dinero a la cuenta de Seychelles en el Banco de la Reserva Federal de Nueva York. | UN | وقد سددت المدفوعات في صورة تحويلين لمبلغين من المال لحساب سيشيل في المصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك. |
El representante facilitó también información y explicaciones sobre la división de los poderes legislativos dentro de la estructura federal del Canadá. | UN | كما قدم الممثل معلومات وتفسيرات فيما يتعلق بفصل السلطات التشريعية في ظل الهيكل الاتحادي في كندا. |
Adicionalmente, el proyecto de Ley federal en la materia incluye una propuesta de sanciones específicas que serán incluidas en el Código Penal Federal | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل مشروع القانون الاتحادي في هذا المجال اقتراحا بتطبيق عقوبات محددة سيتضمنها قانون العقوبات الاتحادي. |
Con el establecimiento del Tribunal Supremo se elimina la participación judicial federal en cuestiones jurídicas puramente locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
75. El Japón felicitó al Estado por llevar a cabo las primeras elecciones al Consejo Nacional federal en 2006 y por la iniciativa de ampliar su función. | UN | وهنّأت اليابان دولة الإمارات على إجرائها أولى انتخابات المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 وعلى محاولتها توسيع دوره. |
Es designado por el Parlamento Federal para salvaguardar los derechos fundamentales de los militares y prestar asistencia al Parlamento federal en el ejercicio del control parlamentario. | UN | ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية. |
Con el establecimiento del Tribunal Supremo se elimina la participación judicial federal en cuestiones jurídicas puramente locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
Con el establecimiento del Tribunal Supremo se elimina la participación judicial federal en cuestiones jurídicas puramente locales. | UN | وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف. |
El instituto penitenciario Federal de Danbury es un centro de baja seguridad que alberga actualmente a unas 1.000 reclusas. | UN | وسجن دانبري الاتحادي في كونيكتيكوت مؤسسة يسودها مستوى أدنى من التدابير الأمنية حالياً ويؤوي نحو 000 1 سجينة. |
Excelentísimo Señor Ahmed Bilal Osman, Ministro Federal de Salud del Sudán | UN | معالي السيد أحمد بلال عثمان، وزير الصحة الاتحادي في السودان |
Excelentísimo Señor Ahmed Bilal Osman, Ministro Federal de Salud del Sudán | UN | معالي السيد أحمد بلال عثمان، وزير الصحة الاتحادي في السودان |
A fin de facilitar el enjuiciamiento penal, se encuentran destinados en diversos países de Europa y en los Estados Unidos de América agentes de enlace de la Oficina Federal de la Policía (OFP). | UN | ولتيسير الملاحقة الجنائية، يتمركز موظفو اتصال تابعون لمكتب الشرطة الاتحادي في مختلف بلدان أوروبا والولايات المتحدة. |
Me sumo a la declaración de la Sra. Brigitte Zypries, Viceministra del Ministerio federal del Interior de Alemania, que ha hecho uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | وأعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به السيدة بريجيت زيبريس، نائبــة وزيــر الداخلية الاتحادي في ألمانيا، التي تكلمت بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
En 2007, en su mensaje anual a la Asamblea Federal, el Presidente de la Federación de Rusia presentó a la cuestión de la seguridad vial como un objetivo de desarrollo prioritario para nuestro país. | UN | وكان رئيس الاتحاد الروسي في خطابه السنوي إلى المجلس الاتحادي في عام 2007، قد اعتبر مسألة كفالة السلامة على الطرق أحد الأهداف الإنمائية ذات الأولوية لبلدنا. |
Por consiguiente, la diferencia de sueldo actual entre la administración pública utilizada en la comparación y el sector no Federal de los Estados Unidos no se reduciría como se previó en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. | UN | وبناء على ذلك، تبين أن فارق اﻷجور المقيس حاليا بين البلد المتخذ أساسا للمقارنة والقطاع غير الاتحادي في الولايات المتحدة سوف لا يسوى كما هو مقرر بموجب قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام ١٩٩٠. |
El correspondiente informe está en curso de redacción y será presentado al Consejo federal a principios de 1998, tras de lo cual se publicará. | UN | ويجري اﻵن إعداد التقرير الذي سيعرض على المجلس الاتحادي في وقت مبكر من عام ٨٩٩١. |
La diversidad es una dimensión importante del federalismo en el contexto estadounidense; pero hay diversidad incluso dentro de un mismo estado. | UN | فالتفاوت جزء من النظام الاتحادي في سياق الولايات المتحدة. إلا أن التفاوت موجود حتى داخل الولايات. |
En mayo de 1997 se aprobaron las directrices sanitarias del Canadá para los negociadores federales en materia de autonomía. | UN | وأُقرت المبادئ التوجيهية الكندية بشأن الصحة المخصصة للمفاوضين المعنيين بالحكم الذاتي الاتحادي في أيار/مايو ٧٩٩١. |
El 9 de mayo de 2005 el Estado Parte informó a su vez al Comité de que el autor había presentado, con fecha 15 de septiembre de 2004, una solicitud de reconsideración a la Oficina Federal de Migraciones e invitó al Comité a que suspendiera el examen de la comunicación hasta que se conociera la decisión de la ODM en el marco del procedimiento. | UN | 6-1 في 9 أيار/مايو 2005، أحاطت الدولة الطرف بدورها اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى قدم إلى المكتب الاتحادي للهجرة في 15 أيلول/سبتمبر 2004 طلباً بإعادة النظر في قضيته، ودعت اللجنة إلى تعليق نظرها في الشكوى ريثما يبت المكتب الاتحادي في الطلب المذكور. |