:: Código Federal de Procedimientos Penales | UN | :: القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية |
Proyecto de decreto que reforma el artículo 141 del Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 4 - مشروع مرسوم لتعديل المادة 141 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Código Federal de Procedimientos Penales | UN | القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية |
Además el artículo 180 del Código Federal de Procedimientos Penales señala que está facultado para solicitar información relativa al sistema financiero, al establecer que: | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 180 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن مكتب المدعي العام مخول طلبَ معلومات عن النظام المالي: |
Ello ha sido retomado por el Código Federal de Procedimientos Penales y 20 entidades federativas han legislado en la materia. | UN | وقد أدرجت هذه الأحكام في القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية وسنّ 20 كياناً اتحادياً قوانين بشأن هذه المسألة(91). |
Proyecto de decreto para reformar y adicionar disposiciones del CPF y del Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 2 - مشروع مرسوم لتعديل وإضافة أحكام في القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Por su parte, el artículo 128 del Código Federal de Procedimientos Penales establece que cuando el inculpado fuese detenido o se presentare voluntariamente ante el Ministerio Público Federal, se procederá a los siguiente: | UN | 183- أما المادة 128 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فتنص، في حال احتجاز المتهم أو مثوله طوعاً أمام النيابة العامة الاتحادية، على ضرورة اتخاذ ما يلي من تدابير: |
Por otra parte, el Código Federal de Procedimientos Penales prevé, en su artículo 128, lo siguiente: | UN | 210- من جهة أخرى، ينص القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية في المادة 128 منه على ما يلي: |
En el 2004 y 2005 se han presentado varias iniciativas de reformas, adiciones y derogaciones a disposiciones del Código Penal Federal, el Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 165 - وفي عامي 2004 و 2005، قدمت اقتراحات شتى بالتعديل والإضافة والحذف تتعلق بأحكام القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Asimismo, la Fiscal puede, entre otras cosas, autorizar en definitiva el no ejercicio de la acción penal; las consultas de reserva, incompetencia, acumulación y separación de averiguaciones previas y la formulación de cancelación o reclasificación de órdenes de aprehensión en los términos previstos por el Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | كما يجوز للمدعي العام، في جملة أمور، الإذن في نهاية المطاف بعدم تنفيذ الإجراءات الجنائية؛ والاستفسارات المتعلقة بالتحفظات وعدم الأهلية وجمع الاستفسارات السابقة وفصلها؛ وإصدار قرارات إلغاء أو إعادة تصنيف الأوامر بإلقاء القبض وفقا لما ينص عليه القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
El delito de desaparición forzada de personas en México está clasificado como delito grave, según lo previsto en el artículo 194 del Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 122- يصنف فعل الاختفاء القسري للأشخاص في المكسيك في خانة الجرائم الخطيرة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Al momento de recibir una consignación, la autoridad judicial debe calificar la legalidad de la detención, de conformidad con el artículo 16 Constitucional y 134 del Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 222- لحظة تسلم شخص من الأشخاص، يتعين على السلطة القضائية التحقق من مشروعية عملية الاحتجاز، وفقاً لأحكام المادة 16 من الدستور و134 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
El Proyecto de Iniciativa de reformas y adiciones al Código Penal Federal, al Código Federal de Procedimientos Penales y a la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada, deberá ser sometido por el Ejecutivo Federal a la aprobación del Congreso de la Unión durante el próximo periodo de sesiones que se inicia en septiembre de 2002. | UN | من المقرر أن يقدم الفرع التنفيذي الاتحادي إلى الكونغرس في دورته القادمة التي تبدأ في أيلول/سبتمبر 2002، المبادرة المقترحة بشأن التعديلات والإضافات المراد إدخالها على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة وذلك كي يوافق عليها. |
La Minuta de la Cámara de Senadores con proyecto de decreto por el que se expide la Ley para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas, y se adicionan la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada y el Código Federal de Procedimientos Penales, se encuentra en estudio en la Cámara de Diputados desde el 1 de febrero de 2006. | UN | ينكب مجلس النواب منذ 1 شباط/فبراير 2006 على دراسة محاضر جلسات مجلس الشيوخ التي تتضمن مشروع مرسوم بإصدار القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، بالإضافة إلى القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
La desaparición forzada de personas está clasificada como delito grave, según lo previsto en el artículo 194 del Código Federal de Procedimientos Penales y el Código Penal establece una pena de cinco a cincuenta años de prisión a quien cometa este delito. | UN | 86- ويصنف فعل الاختفاء القسري في خانة الجرائم الخطيرة، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. وينص القانون الجنائي على عقوبة بالسجن تتراوح بين خمس سنوات وخمسين سنة لمن يرتكب تلك الجريمة. |
Tratándose de víctimas que se encuentran privadas de su libertad o desaparecidas, podrán acceder a la información los denunciantes y/o familiares de la víctima, de conformidad con lo dispuesto por el artículo 20 Constitucional y por el artículo 141 apartado A, fracción III del Código Federal de Procedimientos Penales. | UN | 211- وفيما يتعلق بالضحايا المحرومين من حريتهم أو المفقودين، يمكن لمقدمي الشكاوى و/أو أسر الضحايا الوصول إلى المعلومات وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 20 من الدستور والمادة 141، الجزء ألف، البند ثالثاً من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
En el artículo 10, párrafo segundo, del Código Federal de Procedimientos Penales se establece que " [...]en caso de concurso de delitos, el Ministerio Público Federal será competente para conocer de los delitos del fuero común que tengan conexidad con delitos federales, y los jueces federales tendrán [...] competencia para juzgarlos " . | UN | 37- وتنص الفقرة الثانية من المادة 10 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أنه " [...] في حال وقوع أكثر من جريمة، يكون لمكتب المدعي العام الاتحادي اختصاص النظر في الجرائم العامة المرتبطة بالجرائم الاتحادية، ويكون للقضاة الاتحاديين [...] اختصاص البت فيها " . |
1.4 En respuesta a la pregunta 5 (también en la página 8), el informe complementario indica que " el Proyecto de Iniciativa de reformas y adiciones al Código Penal Federal, al Código Federal de Procedimientos Penales y a la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada, deberá ser sometida por el Ejecutivo Federal a la aprobación del Congreso de la Unión " . | UN | 1-4 ردا على السؤال 5 (في الصفحة 8 أيضا)، يذكر التقرير التكميلي أنه " من المقرر أن تقدم السلطة التنفيذية الاتحادية المبادرة المقترحة بشأن التعديلات والإضافات المتعلقة بقانون العقوبات الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة ليوافق عليها الكونغرس " . |
Por disposición del artículo 2º del Código Federal de Procedimientos Penales, corresponde al Ministerio Público recibir las denuncias o querellas que le presenten en forma oral o por escrito sobre hechos que puedan constituir delito, así como practicar y ordenar la realización de todos los actos conducentes a la acreditación del cuerpo del delito y la probable responsabilidad del inculpado, así como a la reparación del daño. | UN | 145- وتنص المادة الثانية من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على مسؤولية النيابة العامة عن تلقي البلاغات أو الشكاوى المقدمة شفوياً أو كتابياً بشأن الأفعال التي تشكل جريمة، فضلاً عن ممارسة جميع الإجراءات التي تفضي إلى التحقق من جوهر الجريمة ومسؤولية المتهم المحتملة، وإصدار الإذن بشأنها، فضلاً عن الأضرار الناتجة عنها. |
El artículo 181 del Código Federal de Procedimientos Penales establece que los instrumentos, objetos o productos del delito, así como los bienes en que existan indicios o pudieran tener relación con éste, serán asegurados (congelados) por la autoridad competente (Ministerio Público de la Federación o autoridad jurisdiccional) a fin de que no se alteren, destruyan o desaparezcan. | UN | وتنص المادة 181 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن أدوات أو مواد أو نواتج الجريمة، والممتلكات التي تتوافر بشأنها مؤشرات تدل على أنها ذات صلة، أو يمكن أن تكون ذات صلة بالجريمة، يتحفظ عليها (أو تجمد) من قبل السلطة المختصة (مكتب المدعي العام، أو السلطة القضائية) من أجل ضمان عدم تبديل هذه الممتلكات أو تدميرها أو إخفائها. |